بغان یشت
Appearance
Hā 19
1.
𐬰𐬋𐬝⸱𐬺¹
𐬞𐬆𐬭𐬆𐬯𐬀𐬝⸱ 𐬰𐬀𐬭𐬀𐬚𐬎𐬱𐬙𐬭𐬋⸱ 𐬀𐬵𐬎𐬭𐬆𐬨⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬅𐬨⸱𐬼 ²
𐬀𐬵𐬎𐬭𐬀⸱𐬨𐬀𐬰𐬛𐬀⸱ 𐬨𐬀𐬌𐬥𐬌𐬌𐬋⸱ 𐬯𐬞𐬇𐬥𐬌𐬱𐬙𐬀⸱ 𐬛𐬁𐬙𐬀𐬭𐬆⸱ 𐬔𐬀𐬉𐬚𐬀𐬥𐬅𐬨⸱ 𐬀𐬯𐬙𐬎𐬎𐬀𐬌𐬙𐬌𐬥𐬅𐬨⸱ 𐬀𐬴𐬁𐬎𐬨⸱𐬼 ³
𐬗𐬌𐬝⸱ 𐬀𐬎𐬎𐬀𐬝⸱ 𐬬𐬀𐬗𐬋⸱ 𐬁𐬯⸱ 𐬀𐬵𐬎𐬭𐬀⸱𐬨𐬀𐬰𐬛𐬀⸱ 𐬫𐬀𐬝⸱ 𐬨𐬉⸱ 𐬟𐬭𐬁𐬎𐬎𐬀𐬊𐬗𐬋⸱ ⁴
1.
zōt̰:¹
pərəsat̰ zaraθuštrō ahurəm mazdą̇m; ²
ahura-mazda mainiiō spə̄ništa dātarə gaēθaną̇m astuuaitiną̇m aṣ̌āum; ³
cit̰ auuat̰ vacō ās ahura-mazda yat̰ mē frāuuaocō ⁴
۱
زوت:
زرتشت از آهوره مزدا پرسید
ای اهور همزدا! ای سپندترین مینو ای دادار جهان استومن! ای آشون
کدام بود آن سخنی که مرا در دل افگندی ای اهوره مزدا
2.
𐬞𐬀𐬭𐬀⸱ 𐬀𐬯𐬨𐬆𐬨⸱ 𐬞𐬀𐬭𐬀⸱ 𐬁𐬞𐬆𐬨⸱ 𐬞𐬀𐬭𐬀⸱ 𐬰𐬅𐬨⸱ 𐬞𐬀𐬭𐬀⸱ 𐬔𐬅𐬨⸱ 𐬞𐬀𐬭𐬀⸱ 𐬎𐬭𐬎𐬎𐬀𐬭𐬅𐬨⸱ 𐬞𐬀𐬭𐬀⸱ 𐬁𐬙𐬭𐬆𐬨⸱ 𐬀𐬵𐬎𐬭𐬀𐬵𐬈⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬃⸱ 𐬞𐬎𐬚𐬭𐬆𐬨⸱ 𐬞𐬀𐬭𐬀⸱ 𐬥𐬀𐬭𐬆𐬨⸱ 𐬀𐬴𐬀𐬎𐬎𐬀𐬥𐬆𐬨⸱ 𐬞𐬀𐬭𐬀⸱ 𐬛𐬀𐬉𐬎𐬎𐬁𐬌𐬱𐬗𐬀⸱ 𐬑𐬭𐬀𐬟𐬯𐬙𐬭𐬁𐬌𐬱⸱ 𐬨𐬀𐬳𐬌𐬌𐬁𐬌𐬱𐬗𐬀⸱ 𐬞𐬀𐬭𐬀⸱ 𐬬𐬍𐬯𐬞𐬆𐬨⸱ 𐬀𐬵𐬏𐬨⸱ 𐬀𐬯𐬙𐬎𐬎𐬀𐬧𐬙𐬆𐬨⸱ 𐬞𐬀𐬭𐬀⸱ 𐬬𐬍𐬯𐬞𐬀⸱ 𐬬𐬊𐬵𐬎⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬀𐬜𐬁𐬙𐬀⸱ 𐬀𐬴𐬀𐬗𐬌𐬚𐬭𐬀⸱𐬾 ¹
2.
para asməm para āpəm para zą̇m para gą̇m para uruuarą̇m para ātrəm ahurahe mazdā̊ puθrəm para narəm aṣ̌auuanəm para daēuuāišca xrafstrāiš maš́iiāišca para vīspəm ahūm astuuaṇtəm para vīspa vohu mazdaδāta aṣ̌aciθra. ¹
۲
پیش از آفرینش آسمان پیش از آب پیش از جانور پیش از گیاه، پیش از آذر
اهوره مزدا پیش از اشون مرد پیش از تبهکاران و دیوان و مردمان دروند، پیش از
سراسر زندگی این جهانی و پیش از همه مزدا آفریدگان نیک اشه نژاد؟ (۱)
3.
𐬁𐬀𐬝⸱ 𐬨𐬭𐬀𐬊𐬝⸱ 𐬀𐬵𐬎𐬭𐬋⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬃⸱𐬼 ¹
𐬠𐬀𐬖𐬀⸱ 𐬀𐬉𐬴𐬀⸱ 𐬁𐬯⸱ 𐬀𐬵𐬎𐬥𐬀𐬵𐬈⸱ 𐬬𐬀𐬌𐬭𐬌𐬌𐬈𐬵𐬈⸱ 𐬯𐬞𐬌𐬙𐬀𐬨𐬀⸱ 𐬰𐬀𐬭𐬀𐬚𐬎𐬱𐬙𐬭𐬀⸱ 𐬫𐬀𐬝⸱ 𐬙𐬉⸱ 𐬟𐬭𐬁𐬎𐬎𐬀𐬊𐬗𐬆𐬨⸱ ²
3.
āat̰ mraot̰ ahurō mazdā̊; ¹
baγa aēṣ̌a ās ahunahe vairiiehe spitama zaraθuštra yat̰ tē frāuuaocəm ²
۳
آنگاه آهوره مزدا گفت:
ای سپیتمان زرتشت
آن سخن، «آهون ویریه...» بود که ترا در دل افگندم
4.
𐬞𐬀𐬭𐬀⸱ 𐬀𐬯𐬨𐬆𐬨⸱ 𐬞𐬀𐬭𐬀⸱ 𐬁𐬞𐬆𐬨⸱ 𐬞𐬀𐬭𐬀⸱ 𐬰𐬅𐬨⸱ 𐬞𐬀𐬭𐬀⸱ 𐬔𐬅𐬨⸱ 𐬞𐬀𐬭𐬀⸱ 𐬎𐬭𐬎𐬎𐬀𐬭𐬅𐬨⸱ 𐬞𐬀𐬭𐬀⸱ 𐬁𐬙𐬭𐬆𐬨⸱ 𐬀𐬵𐬎𐬭𐬀𐬵𐬈⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬃⸱ 𐬞𐬎𐬚𐬭𐬆𐬨⸱ 𐬞𐬀𐬭𐬀⸱ 𐬥𐬀𐬭𐬆𐬨⸱ 𐬀𐬴𐬀𐬎𐬎𐬀𐬥𐬆𐬨⸱ 𐬞𐬀𐬭𐬀⸱ 𐬛𐬀𐬉𐬎𐬎𐬁𐬌𐬱𐬗𐬀⸱ 𐬑𐬭𐬀𐬟𐬯𐬙𐬭𐬁𐬌𐬱⸱ 𐬨𐬀𐬳𐬌𐬌𐬁𐬌𐬱𐬗𐬀⸱ 𐬞𐬀𐬭𐬀⸱ 𐬬𐬍𐬯𐬞𐬆𐬨⸱ 𐬀𐬵𐬏𐬨⸱ 𐬀𐬯𐬙𐬎𐬎𐬀𐬧𐬙𐬆𐬨⸱ 𐬞𐬀𐬭𐬀⸱ 𐬬𐬍𐬯𐬞𐬀⸱ 𐬬𐬊𐬵𐬎⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬀𐬜𐬁𐬙𐬀⸱ 𐬀𐬴𐬀𐬗𐬌𐬚𐬭𐬀⸱𐬾 ¹
4.
para asməm para āpəm para zą̇m para gą̇m para uruuarą̇m para ātrəm ahurahe mazdā̊ puθrəm para narəm aṣ̌auuanəm para daēuuāišca xrafstrāiš maš́iiāišca para vīspəm ahūm astuuaṇtəm para vīspa vohu mazdaδāta aṣ̌aciθra. ¹
۴
پیش از آفرینش آسمان پیش از آب پیش از جانور پیش از گیاه، پیش از آذر
اهوره مزدا، پیش از اشون مرد پیش از تبهکاران و دیوان و مردمان دروند، پیش از
سراسر زندگی این جهانی و پیش از همه مزدا آفریدگان نیک اشه نژاد؟
5.
𐬵𐬁⸱𐬨𐬉⸱ 𐬠𐬀𐬖𐬀⸱ 𐬀𐬵𐬎𐬥𐬀𐬵𐬈⸱ 𐬬𐬀𐬌𐬭𐬌𐬌𐬈𐬵𐬈⸱ 𐬯𐬞𐬌𐬙𐬀𐬨𐬀⸱ 𐬰𐬀𐬭𐬀𐬚𐬎𐬱𐬙𐬭𐬀⸱ 𐬀𐬥𐬀𐬞𐬌𐬌𐬏𐬑𐬜𐬀⸱ 𐬀𐬥𐬀𐬞𐬌𐬴𐬏𐬙𐬀⸱ 𐬯𐬭𐬁𐬎𐬎𐬀𐬌𐬌𐬀𐬨𐬥𐬀⸱ 𐬯𐬀𐬙𐬆𐬨⸱ 𐬞𐬀𐬌𐬙𐬌⸱ 𐬀𐬥𐬌𐬌𐬀𐬉𐬴𐬅𐬨⸱ 𐬭𐬀𐬚𐬡𐬅𐬨⸱ 𐬔𐬁𐬚𐬀𐬥𐬅𐬨⸱ 𐬀𐬥𐬀𐬞𐬌𐬌𐬏𐬑𐬜𐬀𐬥𐬅𐬨⸱ 𐬀𐬥𐬀𐬞𐬌𐬴𐬏𐬙𐬀𐬥𐬅𐬨⸱ 𐬯𐬭𐬁𐬎𐬎𐬀𐬌𐬌𐬀𐬨𐬥𐬀𐬥𐬅𐬨⸱𐬼 ¹
𐬁𐬀𐬝⸱ 𐬀𐬌𐬞𐬌𐬌𐬏𐬑𐬜𐬀⸱ 𐬀𐬌𐬞𐬌𐬴𐬏𐬙𐬀⸱ 𐬯𐬭𐬁𐬎𐬎𐬀𐬌𐬌𐬀𐬨𐬥𐬀⸱ 𐬛𐬀𐬯𐬀⸱ 𐬞𐬀𐬌𐬙𐬌⸱ 𐬀𐬥𐬌𐬌𐬉⸱ 𐬭𐬀𐬙𐬀𐬎𐬎𐬋⸱𐬾 ²
5.
hā-mē baγa ahunahe vairiiehe spitama zaraθuštra anapiiūxδa anapiṣ̌ūta srāuuaiiamna satəm paiti aniiaēṣ̌ą̇m raθβą̇m gāθaną̇m anapiiūxδaną̇m anapiṣ̌ūtaną̇m srāuuaiiamnaną̇m; ¹
āat̰ aipiiūxδa aipiṣ̌ūta srāuuaiiamna dasa paiti aniiē ratauuō. ²
۵
ای سپیتمان زرتشت
این «آهون ویریه...ی من هر گاه بی هیچ درنگ و لغزشی سروده شود برابر صد «گاه» برگزیده دیگر است که بی
هیچ درنگ و لغزشی سروده شده باشد و هر گاه با درنگ و لغزش سروده شود برابر ده گاه برگزیده دیگر است.
6.
𐬫𐬀𐬯𐬗𐬀⸱ 𐬨𐬉⸱ 𐬀𐬉𐬙𐬀𐬵𐬨𐬌⸱ 𐬀𐬢𐬵𐬎𐬎𐬋⸱ 𐬫𐬀𐬝⸱ 𐬀𐬯𐬙𐬎𐬎𐬀𐬌𐬧𐬙𐬌⸱ 𐬯𐬞𐬌𐬙𐬀𐬨𐬀⸱ 𐬰𐬀𐬭𐬀𐬚𐬎𐬱𐬙𐬭𐬀⸱ 𐬠𐬀𐬖𐬅𐬨⸱ 𐬀𐬵𐬎𐬥𐬀𐬵𐬈⸱ 𐬬𐬀𐬌𐬭𐬌𐬌𐬈𐬵𐬈⸱ 𐬨𐬀𐬭𐬁𐬝⸱ 𐬟𐬭𐬁⸱𐬬𐬁⸱ 𐬨𐬀𐬥𐬋⸱ 𐬛𐬭𐬆𐬧𐬘𐬀𐬌𐬌𐬁𐬝⸱ 𐬟𐬭𐬁⸱𐬬𐬁⸱ 𐬛𐬭𐬆𐬧𐬘𐬀𐬌𐬌𐬋⸱ 𐬯𐬭𐬁𐬎𐬎𐬀𐬌𐬌𐬁𐬝⸱ 𐬟𐬭𐬁⸱𐬬𐬁⸱ 𐬯𐬭𐬁𐬎𐬎𐬀𐬌𐬌𐬋⸱ 𐬫𐬀𐬰𐬁𐬌𐬙𐬈⸱ 𐬚𐬭𐬍𐬱𐬗𐬌𐬝⸱ 𐬙𐬀𐬭𐬋⸱ 𐬞𐬆𐬭𐬆𐬙𐬏𐬨𐬗𐬌𐬝⸱ 𐬵𐬉⸱ 𐬎𐬭𐬎𐬎𐬁𐬥𐬆𐬨⸱ 𐬬𐬀𐬵𐬌𐬱𐬙𐬆𐬨⸱ 𐬀𐬵𐬏𐬨⸱ 𐬟𐬭𐬀𐬞𐬁𐬭𐬀𐬌𐬌𐬈𐬥𐬌⸱ 𐬀𐬰𐬆𐬨⸱ 𐬫𐬋⸱ 𐬀𐬵𐬎𐬭𐬋⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬃⸱ 𐬁⸱ 𐬬𐬀𐬵𐬌𐬱𐬙𐬁𐬝⸱ 𐬀𐬢𐬵𐬀𐬊𐬝⸱ 𐬁⸱ 𐬬𐬀𐬵𐬌𐬱𐬙𐬁𐬝⸱ 𐬀𐬴𐬁𐬝⸱ 𐬁⸱ 𐬬𐬀𐬵𐬌𐬱𐬙𐬀𐬉𐬌𐬠𐬌𐬌𐬋⸱ 𐬭𐬀𐬊𐬗𐬇𐬠𐬌𐬌𐬋⸱𐬾 ¹
6.
yasca mē aētahmi aŋhuuō yat̰ astuuaiṇti spitama zaraθuštra baγą̇m ahunahe vairiiehe marāt̰ frā-vā manō drəṇjaiiāt̰ frā-vā drəṇjaiiō srāuuaiiāt̰ frā-vā srāuuaiiō yazāite θrīšcit̰ tarō pərətūmcit̰ hē uruuānəm vahištəm ahūm frapāraiieni azəm yō ahurō mazdā̊ ā vahištāt̰ aŋhaot̰ ā vahištāt̰ aṣ̌āt̰ ā vahištaēibiiō raocə̄biiō. ¹
۶
ای سپیتمان زرتشت
کسی که در زندگی این جهانی برای من آهون ویریه...» را از بر بخواند یا به یاد بسپارد و باز گیرد یا بازکنان
بسراید یا آن را به هنگام سرودن بستاند من اهوره مزدا روانش را از فراز چینود پل سه بار به بهشت به بهترین
زندگانی به بهترین آشه به بهترین روشنایی برسانم.
7.
𐬫𐬀𐬯𐬗𐬀⸱ 𐬨𐬉⸱ 𐬀𐬉𐬙𐬀𐬵𐬨𐬌⸱ 𐬀𐬢𐬵𐬎𐬎𐬋⸱ 𐬫𐬀𐬝⸱ 𐬀𐬯𐬙𐬎𐬎𐬀𐬌𐬧𐬙𐬌⸱ 𐬯𐬞𐬌𐬙𐬀𐬨𐬀⸱ 𐬰𐬀𐬭𐬀𐬚𐬎𐬱𐬙𐬭𐬀⸱ 𐬠𐬀𐬖𐬅𐬨⸱ 𐬀𐬵𐬎𐬥𐬀𐬵𐬈⸱ 𐬬𐬀𐬌𐬭𐬌𐬌𐬈𐬵𐬈⸱ 𐬛𐬭𐬆𐬧𐬘𐬀𐬌𐬌𐬋⸱ 𐬀𐬞𐬀𐬭𐬀𐬊𐬜𐬀𐬌𐬌𐬈𐬙𐬈⸱ 𐬫𐬀𐬝⸱ 𐬬𐬁⸱ 𐬥𐬀𐬉𐬨𐬆𐬨⸱ 𐬫𐬀𐬝⸱ 𐬬𐬁⸱ 𐬚𐬭𐬌𐬴𐬎𐬨⸱ 𐬫𐬀𐬝⸱ 𐬬𐬁⸱ 𐬗𐬀𐬚𐬭𐬎𐬴𐬎𐬨⸱ 𐬫𐬀𐬝⸱ 𐬬𐬁⸱ 𐬞𐬀𐬢𐬙𐬀𐬢𐬵𐬎𐬨⸱ 𐬞𐬀𐬌𐬭𐬌⸱𐬛𐬌𐬨⸱ 𐬙𐬀𐬥𐬀𐬎𐬎𐬀⸱ 𐬀𐬰𐬆𐬨⸱ 𐬫𐬋⸱ 𐬀𐬵𐬎𐬭𐬋⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬃⸱ 𐬎𐬭𐬎𐬎𐬁𐬥𐬆𐬨⸱ 𐬵𐬀𐬗𐬀⸱ 𐬬𐬀𐬵𐬌𐬱𐬙𐬁𐬝⸱ 𐬀𐬢𐬵𐬀𐬊𐬝⸱𐬼 ¹
𐬀𐬎𐬎𐬀𐬎𐬎𐬀𐬌𐬙𐬌𐬌𐬀⸱ 𐬠𐬅𐬰𐬀𐬯𐬗𐬀⸱ 𐬟𐬭𐬀𐬚𐬀𐬯𐬗𐬀⸱ 𐬞𐬀𐬌𐬭𐬌⸱𐬙𐬀𐬥𐬎𐬌𐬌𐬀⸱ 𐬫𐬀𐬚𐬀⸱ 𐬍𐬨⸱ 𐬰𐬃⸱𐬼 ²
𐬀𐬯𐬙𐬌𐬗𐬀⸱ 𐬍𐬨⸱ 𐬰𐬃⸱ 𐬀𐬎𐬎𐬀𐬌𐬙𐬌⸱ 𐬠𐬅𐬰𐬋⸱ 𐬫𐬀𐬎𐬎𐬀𐬌𐬙𐬌⸱ 𐬟𐬭𐬀𐬚𐬀𐬯𐬗𐬌𐬝⸱𐬾 ³
7.
yasca mē aētahmi aŋhuuō yat̰ astuuaiṇti spitama zaraθuštra baγą̇m ahunahe vairiiehe drəṇjaiiō aparaoδaiiete yat̰ vā naēməm yat̰ vā θriṣ̌um yat̰ vā caθruṣ̌um yat̰ vā paŋtaŋhum pairi-dim tanauua azəm yō ahurō mazdā̊ uruuānəm haca vahištāt̰ aŋhaot̰; ¹
auuauuaitiia bą̇zasca fraθasca pairi-tanuiia yaθa īm zā̊; ²
astica īm zā̊ auuaiti bą̇zō yauuaiti fraθascit̰. ³
۷
ای سپیتمان زرتشت
کسی که در زندگی این جهانی برای من آهون ویریه... را باز گیرد و پاره ای از آن را نیم یا سه یا چهار یک یا
پنج یک آن را نخواند من - اهوره مزدا - روانش را از بهشت دور کنم من او را به اندازه درازا و پهنای این زمین از
بهشت دور کنم و این زمین را به همان اندازه که دراز است پهناست.
8.
𐬟𐬭𐬀𐬗𐬀⸱ 𐬀𐬉𐬙𐬀𐬝⸱ 𐬬𐬀𐬗𐬋⸱ 𐬬𐬀𐬊𐬗𐬈⸱ 𐬫𐬀𐬝⸱ 𐬀𐬵𐬎𐬨𐬀𐬝⸱ 𐬫𐬀𐬝⸱ 𐬭𐬀𐬙𐬎𐬨𐬀𐬝⸱ 𐬞𐬀𐬭𐬀⸱ 𐬀𐬎𐬎𐬀𐬌𐬣𐬵𐬈⸱ 𐬀𐬴𐬥𐬋⸱ 𐬛𐬃𐬢𐬵𐬋𐬌𐬝⸱ 𐬞𐬀𐬭𐬀⸱ 𐬁𐬞𐬋⸱ 𐬞𐬀𐬭𐬀⸱ 𐬰𐬆𐬨𐬋⸱ 𐬞𐬀𐬭𐬀⸱ 𐬎𐬭𐬎𐬎𐬀𐬭𐬀𐬌𐬌𐬃⸱ 𐬞𐬀𐬭𐬀⸱ 𐬔𐬇𐬎𐬱⸱ 𐬗𐬀𐬚𐬡𐬀𐬭𐬆⸱𐬞𐬀𐬌𐬙𐬌𐬱𐬙𐬁𐬥𐬀𐬌𐬌𐬃⸱ 𐬛𐬃𐬢𐬵𐬋𐬌𐬝⸱ 𐬞𐬀𐬭𐬀⸱ 𐬥𐬀𐬭𐬱⸱ 𐬀𐬴𐬀𐬊𐬥𐬋⸱ 𐬠𐬌𐬞𐬀𐬌𐬙𐬌𐬱𐬙𐬁𐬥𐬀𐬵𐬈⸱ 𐬰𐬅𐬚𐬁𐬝⸱ 𐬞𐬀𐬭𐬀⸱ 𐬀𐬎𐬎𐬀𐬌𐬣𐬵𐬈⸱ 𐬵𐬏⸱ 𐬚𐬡𐬀𐬭𐬱𐬙𐬋⸱ 𐬐𐬆𐬵𐬭𐬞𐬌𐬌𐬀⸱ 𐬀𐬞𐬈⸱ 𐬀𐬨𐬆𐬴𐬀𐬥𐬅𐬨⸱ 𐬯𐬞𐬆𐬧𐬙𐬀𐬥𐬅𐬨⸱ 𐬛𐬁𐬵𐬍𐬨⸱𐬾 ¹
8.
fraca aētat̰ vacō vaoce yat̰ ahumat̰ yat̰ ratumat̰ para auuaiŋ́he aṣ̌nō dā̊ŋhōit̰ para āpō para zəmō para uruuaraiiā̊ para gə̄uš caθβarə-paitištānaiiā̊ dā̊ŋhōit̰ para narš aṣ̌aonō bipaitištānahe zą̇θāt̰ para auuaiŋ́he hū θβarštō kəhrpiia ape aməṣ̌aną̇m spəṇtaną̇m dāhīm. ¹
۸
من در آغاز واژگانی را که «آهو» و «رتو» در میان آنهاست فروخواندم؛ پیش از آفرینش آسمان برین پیش از
آب، پیش از زمین یش از گیاه پیش از آفرینش گاو چهار پا پیش از زایش مرد آشون دو پا پیش از آفرینش پیکر
خورشید برین و پس از آفرینش امشاسپندان
9.
𐬟𐬭𐬁⸱𐬨𐬉⸱ 𐬯𐬞𐬀𐬥𐬌𐬌𐬃⸱ 𐬨𐬀𐬥𐬌𐬎𐬎𐬃⸱ 𐬬𐬀𐬎𐬎𐬀𐬗𐬀⸱ 𐬬𐬍𐬯𐬞𐬅𐬨⸱ 𐬀𐬴𐬀𐬊𐬥𐬋⸱ 𐬯𐬙𐬍𐬨⸱ 𐬵𐬀𐬌𐬙𐬍𐬨𐬗𐬀⸱ 𐬠𐬀𐬎𐬎𐬀𐬌𐬧𐬙𐬍𐬨𐬗𐬀⸱ 𐬠𐬏𐬳𐬌𐬌𐬈𐬌𐬧𐬙𐬍𐬨𐬗𐬀⸱ 𐬳𐬌𐬌𐬀𐬊𐬚𐬥𐬋⸱𐬙𐬁𐬌𐬙𐬌𐬌𐬀⸱𐬼 ¹
𐬳𐬌𐬌𐬀𐬊𐬚𐬆𐬥𐬀𐬥𐬅𐬨⸱ 𐬀𐬢𐬵𐬇𐬎𐬱⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬁𐬌⸱𐬾 ²
9.
frā-mē spaniiā̊ maniuuā̊ vauuaca vīspą̇m aṣ̌aonō stīm haitīmca bauuaiṇtīmca būš́iieiṇtīmca š́iiaoθnō-tāitiia; ¹
š́iiaoθənaną̇m aŋhə̄uš mazdāi. ²
۹
از میان آن دو مینوی نخستین سپند مینو سراسر آفرینش اشه را که بوده است و هست و خواهد بود، با گفتار «شیوثننم آنگهوش» مزدایی برای من بر خواند.
10.
𐬀𐬉𐬙𐬀𐬝𐬗𐬀⸱ 𐬀𐬉𐬴𐬅𐬨⸱ 𐬎𐬑𐬜𐬀𐬥𐬅𐬨⸱ 𐬎𐬑𐬜𐬋𐬙𐬆𐬨𐬆𐬨⸱ 𐬫𐬁𐬌𐬱⸱ 𐬫𐬀𐬎𐬎𐬀⸱ 𐬟𐬭𐬀𐬗𐬀⸱ 𐬬𐬀𐬊𐬗𐬈⸱ 𐬟𐬭𐬀𐬗𐬀⸱ 𐬨𐬭𐬎𐬌𐬌𐬉⸱ 𐬟𐬭𐬀𐬗𐬀⸱ 𐬬𐬀𐬑𐬴𐬌𐬌𐬈𐬙𐬈⸱𐬼 ¹
𐬀𐬯𐬙𐬌⸱ 𐬰𐬍⸱ 𐬀𐬥𐬀⸱ 𐬀𐬎𐬎𐬀𐬎𐬎𐬀𐬝⸱ 𐬎𐬑𐬜𐬀𐬙𐬀⸱ 𐬫𐬀𐬚𐬀⸱ 𐬫𐬀𐬝⸱ 𐬛𐬌𐬝⸱ 𐬬𐬍𐬯𐬞𐬋⸱ 𐬀𐬢𐬵𐬎𐬱⸱ 𐬀𐬯𐬙𐬎𐬎𐬃⸱ 𐬁𐬯𐬀𐬑𐬴𐬀𐬝⸱ 𐬯𐬀𐬑𐬴𐬅𐬯⸱ 𐬛𐬀𐬛𐬭𐬁𐬥𐬋⸱ 𐬥𐬍⸱ 𐬞𐬀𐬌𐬭𐬌⸱ 𐬌𐬭𐬌𐬚𐬌𐬌𐬅𐬯𐬙𐬁𐬙𐬀𐬝⸱ 𐬵𐬀𐬭𐬀𐬌𐬙𐬈⸱𐬾 ²
10.
aētat̰ca aēṣ̌ą̇m uxδaną̇m uxδōtəməm yāiš yauua fraca vaoce fraca mruiiē fraca vaxṣ̌iiete; ¹
asti zī ana auuauuat̰ uxδata yaθa yat̰ dit̰ vīspō aŋhuš astuuā̊ āsaxṣ̌at̰ saxṣ̌ą̇s dadrānō nī pairi iriθiią̇stātat̰ haraite. ²
۱۰
و این سخن در میان سخنان کارآمدترین سخنی است که گفته شده و بر زبان آورده شده و خوانده شده است. این سخن را چندان توانایی است که اگر همه مردمان جهان استومند آن را بیاموزند و به یاد بسپارند، خود را از مرگ رهایی توانند داد.
11.
𐬀𐬉𐬙𐬀𐬝𐬗𐬀⸱ 𐬥𐬋⸱ 𐬬𐬀𐬗𐬋⸱ 𐬟𐬭𐬁𐬎𐬎𐬀𐬊𐬗𐬈⸱ 𐬯𐬀𐬑𐬴𐬀𐬉𐬨𐬗𐬀⸱ 𐬵𐬌𐬴𐬨𐬁𐬌𐬭𐬍𐬨𐬗𐬀⸱ 𐬫𐬀𐬚𐬥𐬀⸱ 𐬐𐬀𐬵𐬨𐬁𐬌𐬗𐬌𐬝⸱ 𐬵𐬁𐬙𐬅𐬨⸱ 𐬀𐬴𐬁𐬝⸱ 𐬵𐬀𐬗𐬀⸱ 𐬫𐬀𐬝⸱ 𐬬𐬀𐬵𐬌𐬱𐬙𐬁𐬝⸱𐬾 ¹
11.
aētat̰ca nō vacō frāuuaoce saxṣ̌aēmca hiṣ̌māirīmca yaθna kahmāicit̰ hātą̇m aṣ̌āt̰ haca yat̰ vahištāt̰. ¹
۱۱
این سخن ما گفته شده است تا هر یک از آفریدگان جهان آن را در پرتو بهترین اشه یاد گیرد و بدان بیندیشد.
12.
𐬫𐬀𐬚𐬀⸱ 𐬟𐬭𐬁⸱𐬌𐬜𐬀⸱ 𐬁𐬨𐬭𐬀𐬊𐬝⸱ 𐬫𐬀𐬝⸱ 𐬛𐬌𐬨⸱ 𐬀𐬵𐬏𐬨𐬗𐬀⸱ 𐬭𐬀𐬙𐬏𐬨𐬗𐬀⸱ 𐬁𐬛𐬀𐬛𐬀𐬝⸱𐬼 ¹
𐬌𐬚𐬀⸱ 𐬛𐬌𐬨⸱ 𐬞𐬀𐬭𐬀⸱𐬗𐬌𐬥𐬀𐬯𐬙𐬌⸱ 𐬫𐬌𐬨⸱ 𐬀𐬵𐬎𐬭𐬆𐬨⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬅𐬨⸱ 𐬨𐬀𐬥𐬀𐬯⸱𐬞𐬀𐬊𐬌𐬭𐬌𐬌𐬀𐬉𐬌𐬠𐬌𐬌𐬋⸱ 𐬛𐬁𐬨𐬀𐬠𐬌𐬌𐬋⸱𐬼 ²
𐬫𐬀𐬚𐬀⸱ 𐬍𐬨⸱ 𐬬𐬍𐬯𐬞𐬀𐬥𐬅𐬨⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬌𐬱𐬙𐬆𐬨⸱ 𐬗𐬌𐬥𐬀𐬯𐬙𐬌⸱ 𐬀𐬚𐬀⸱ 𐬀𐬵𐬨𐬁𐬌⸱ 𐬛𐬁𐬨𐬅𐬥⸱ 𐬗𐬌𐬥𐬀𐬯𐬙𐬌⸱𐬾 ³
12.
yaθa frā-iδa āmraot̰ yat̰ dim ahūmca ratūmca ādadat̰; ¹
iθa dim para-cinasti yim ahurəm mazdą̇m manas-paoiriiaēibiiō dāmabiiō; ²
yaθa īm vīspaną̇m mazištəm cinasti aθa ahmāi dāmą̇n cinasti. ³
۱۲
ینه » چنین گوید که زرتشت را «اهو» و «رتو» شناختند.
آثا» : چنین گوید که او - اهوره مزدا نیز در نخستین اندیشه نزد آفریدگان جهان چنین است.
ینه»: آموزش میدهد که او از همه بزرگتر است.
«آثا» چنین گوید که آفرینش اوراست.
13.
𐬫𐬀𐬚𐬀⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬃⸱ 𐬵𐬎𐬘𐬍𐬙𐬍𐬱⸱ 𐬬𐬀𐬢𐬵𐬇𐬎𐬱⸱ 𐬌𐬜𐬀⸱ 𐬚𐬭𐬌𐬙𐬍𐬨⸱ 𐬝𐬐𐬀𐬉𐬴𐬆𐬨⸱ 𐬁𐬛𐬭𐬆𐬧𐬘𐬀𐬌𐬌𐬈𐬌𐬙𐬌⸱ 𐬛𐬀𐬰𐬛𐬀⸱ 𐬨𐬀𐬥𐬀𐬢𐬵𐬋⸱ 𐬞𐬀𐬭𐬀⸱ 𐬍𐬨⸱ 𐬌𐬜𐬀⸱ 𐬨𐬀𐬥𐬀𐬢𐬵𐬈⸱ 𐬗𐬌𐬥𐬀𐬯𐬙𐬌⸱ 𐬫𐬀𐬚𐬀⸱ 𐬟𐬭𐬀𐬛𐬀𐬑𐬱𐬙𐬁𐬭𐬆𐬨⸱ 𐬨𐬀𐬥𐬀𐬢𐬵𐬈⸱𐬼 ¹
𐬨𐬀𐬥𐬀𐬢𐬵𐬋⸱ 𐬀𐬉𐬙𐬀𐬎𐬎𐬀𐬌𐬙𐬌𐬌𐬀⸱ 𐬍𐬨⸱ 𐬐𐬁𐬭𐬀𐬌𐬌𐬈𐬌𐬙𐬌⸱𐬼 ²
𐬳𐬌𐬌𐬀𐬊𐬚𐬆𐬥𐬀𐬥𐬅𐬨⸱ 𐬌𐬜𐬀⸱ 𐬀𐬵𐬏𐬨⸱ 𐬐𐬁𐬭𐬀𐬌𐬌𐬈𐬌𐬙𐬌⸱𐬾 ³
13.
yaθa mazdā̊ hujītīš vaŋhə̄uš iδa θritīm t̰kaēṣ̌əm ādrəṇjaiieiti dazda manaŋhō para īm iδa manaŋhe cinasti yaθa fradaxštārəm manaŋhe; ¹
manaŋhō aētauuaitiia īm kāraiieiti; ²
š́iiaoθənaną̇m iδa ahūm kāraiieiti. ³
۱۳
ونگهوش » سومین آموزش دین را باز میگوید که زندگی خوب از آن مزداست.
در دامننگهو» : چنین گوید که او آموزگار منش نیک است.
شيَوتُنَنَم »: «آهو» را نشان می دهد.
14.
𐬫𐬀𐬝⸱ 𐬛𐬌𐬨⸱ 𐬛𐬁𐬨𐬀𐬠𐬌𐬌𐬋⸱ 𐬗𐬌𐬥𐬀𐬯𐬙𐬌⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬀⸱ 𐬌𐬚𐬀⸱ 𐬙𐬆𐬨⸱ 𐬫𐬀𐬝⸱ 𐬀𐬵𐬨𐬁𐬌⸱ 𐬛𐬁𐬨𐬅𐬥⸱𐬼 ¹
𐬑𐬴𐬀𐬚𐬭𐬆𐬨⸱ 𐬀𐬵𐬎𐬭𐬁𐬌⸱ 𐬗𐬌𐬥𐬀𐬯𐬙𐬌⸱𐬼 ²
𐬙𐬀𐬝⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬀⸱ 𐬙𐬀𐬎𐬎𐬀⸱ 𐬑𐬴𐬀𐬚𐬭𐬆𐬨⸱𐬼 ³
𐬛𐬭𐬌𐬔𐬎𐬠𐬌𐬌𐬋⸱ 𐬬𐬁𐬯𐬙𐬁𐬭𐬆𐬨⸱ 𐬗𐬌𐬥𐬀𐬯𐬙𐬌⸱𐬼 ⁴
𐬫𐬀𐬚𐬀⸱ 𐬎𐬭𐬎𐬎𐬀𐬚𐬆𐬨⸱ 𐬯𐬞𐬌𐬙𐬀𐬨𐬁𐬌⸱𐬼 ⁵
𐬞𐬀𐬧𐬗𐬀⸱ 𐬝𐬐𐬀𐬉𐬴𐬀⸱𐬼 ⁶
𐬬𐬍𐬯𐬞𐬆𐬨⸱ 𐬬𐬀𐬗𐬋⸱ 𐬟𐬭𐬀𐬎𐬎𐬁𐬐𐬆𐬨⸱ 𐬵𐬀𐬎𐬭𐬎𐬨⸱ 𐬬𐬀𐬗𐬋⸱ 𐬀𐬵𐬎𐬭𐬀𐬵𐬈⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬃⸱𐬾 ⁷
14.
yat̰ dim dāmabiiō cinasti mazda iθa təm yat̰ ahmāi dāmą̇n; ¹
xṣ̌aθrəm ahurāi cinasti; ²
tat̰ mazda tauua xṣ̌aθrəm; ³
drigubiiō vāstārəm cinasti; ⁴
yaθa uruuaθəm spitamāi; ⁵
paṇca t̰kaēṣ̌a; ⁶
vīspəm vacō frauuākəm haurum vacō ahurahe mazdā̊. ⁷
۱۴
از واژه «مزدا» بر می آید که او آفرینش راست؛ همان گونه که آفریشن اوراست.
از واژه «خشترم آهوره یی چنین بر می آید که ای مزدا شهریاری مینوی از آن تست.
واژه های دریگو بیو واستارم گویای آن کسی است که در پرستاری از درویشان دوست سپیتمان زرتشت است.
ینه آهوویریو... پنج آموزش دین را در بر می گیرد.
ینه آهو ویریو...» سراسر منثَره » و سخن اهوره مزداست.
15.
𐬬𐬀𐬵𐬌𐬱𐬙𐬋⸱ 𐬀𐬵𐬎𐬭𐬋⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬃⸱ 𐬀𐬵𐬎𐬥𐬆𐬨⸱ 𐬬𐬀𐬌𐬭𐬍𐬨⸱ 𐬟𐬭𐬁𐬨𐬭𐬀𐬊𐬝⸱ 𐬬𐬀𐬵𐬌𐬱𐬙𐬋⸱ 𐬵𐬁𐬨𐬋⸱ 𐬐𐬁𐬭𐬀𐬌𐬌𐬀𐬝⸱𐬼 ¹
𐬵𐬌𐬚𐬡𐬀𐬝⸱ 𐬀𐬐𐬋⸱ 𐬀𐬠𐬀𐬎𐬎𐬀𐬝⸱ 𐬀𐬧𐬙𐬀𐬭𐬆𐬗𐬀⸱ 𐬛𐬭𐬎𐬎𐬀𐬧𐬙𐬆𐬨⸱ 𐬁𐬨𐬭𐬏𐬙𐬀⸱ 𐬀𐬌𐬌𐬀⸱ 𐬀𐬧𐬙𐬀𐬭𐬆⸱𐬎𐬑𐬙𐬌⸱𐬼 ²
𐬥𐬋𐬌𐬝⸱ 𐬥𐬁⸱ 𐬨𐬀𐬥𐬃⸱ 𐬥𐬋𐬌𐬝⸱ 𐬯𐬀𐬢𐬵𐬀⸱ 𐬥𐬋𐬌𐬝⸱ 𐬑𐬭𐬀𐬙𐬀𐬎𐬎𐬋⸱ 𐬥𐬀𐬉𐬜𐬀⸱ 𐬬𐬀𐬭𐬆𐬥𐬀⸱ 𐬥𐬋𐬌𐬝⸱ 𐬎𐬑𐬜𐬀⸱ 𐬥𐬀𐬉𐬜𐬀⸱ 𐬳𐬌𐬌𐬀𐬊𐬚𐬥𐬀⸱ 𐬥𐬋𐬌𐬝⸱ 𐬛𐬀𐬉𐬥𐬃⸱ 𐬥𐬋𐬌𐬝⸱ 𐬎𐬭𐬎𐬎𐬅𐬥𐬋⸱ 𐬵𐬀𐬗𐬌𐬧𐬙𐬈⸱𐬾 ³
15.
vahištō ahurō mazdā̊̊ahunəm vairīm frāmraot̰ vahištō hāmō kāraiiat̰; ¹
hiθβat̰ akō abauuat̰ aṇtarəca druuaṇtəm āmrūta aiia aṇtarə-uxti; ²
nōit̰ nā manā̊ nōit̰ saŋha nōit̰ xratauuō naēδa varəna nōit̰ uxδa naēδa š́iiaoθna nōit̰ daēnā̊ nōit̰ uruuą̇nō haciṇte. ³
۱۵
اهوره مزدای بهتر «آهون ویریه ...» را بسرود آن خدای بهتر همه آفرینش نیک را بیافرید
اهریمن به تنگ آمد اهوره مزدا از دور بدان بد سرشت چنین گفت:
نه منش نه آموزش نه خرد نه باور نه گفتار نه کردار نه «دین» و نه روان ما دو مینو با هم سازگارند.
16.
𐬀𐬉𐬙𐬀𐬝𐬗𐬀⸱ 𐬬𐬀𐬗𐬋⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬀𐬊𐬑𐬙𐬆𐬨⸱ 𐬚𐬭𐬌⸱𐬀𐬟𐬯𐬨𐬆𐬨⸱ 𐬗𐬀𐬚𐬭𐬎⸱𐬞𐬌𐬱𐬙𐬭𐬆𐬨⸱ 𐬞𐬀𐬧𐬗𐬀⸱𐬭𐬀𐬙𐬎⸱ 𐬭𐬁𐬌𐬙𐬌⸱ 𐬵𐬀𐬧𐬐𐬆𐬭𐬆𐬚𐬆𐬨⸱𐬼 ¹
𐬐𐬁𐬌𐬱⸱ 𐬵𐬉⸱ 𐬀𐬟𐬯𐬨𐬅𐬥⸱𐬼 ²
𐬵𐬎𐬨𐬀𐬙𐬆𐬨⸱ 𐬵𐬏𐬑𐬙𐬆𐬨⸱ 𐬵𐬎𐬎𐬀𐬭𐬱𐬙𐬆𐬨⸱𐬾 ³
16.
aētat̰ca vacō mazdaoxtəm θri-afsməm caθru-pištrəm paṇca-ratu rāiti haṇkərəθəm; ¹
kāiš hē afsmą̇n; ²
humatəm hūxtəm huuarštəm. ³
۱۶
این گفتار مزدا سه بخش دارد و به چهار پیشه و پنج ردان مینگرد و با دهش و بخشش سرانجام می گیرد.
کدامند سه بخش این گفتار؟
17.
𐬐𐬁𐬌𐬱⸱ 𐬞𐬌𐬱𐬙𐬭𐬁𐬌𐬱⸱𐬼 ¹
𐬁𐬚𐬭𐬀𐬎𐬎𐬀⸱ 𐬭𐬀𐬚𐬀𐬉𐬱𐬙𐬃⸱ 𐬬𐬁𐬯𐬙𐬭𐬌𐬌𐬋⸱ 𐬟𐬴𐬎𐬌𐬌𐬅𐬯⸱ 𐬵𐬏𐬌𐬙𐬌𐬱⸱ 𐬬𐬍𐬯𐬞𐬀𐬌𐬌𐬀⸱ 𐬌𐬭𐬌𐬥𐬀⸱ 𐬵𐬀𐬗𐬌𐬨𐬥𐬀⸱ 𐬥𐬀𐬌𐬭𐬈⸱ 𐬀𐬴𐬀𐬊𐬥𐬈⸱ 𐬀𐬭𐬱𐬨𐬀𐬥𐬀𐬢𐬵𐬀⸱ 𐬀𐬭𐬱𐬎𐬎𐬀𐬗𐬀𐬢𐬵𐬀⸱ 𐬀𐬭𐬱𐬳𐬌𐬌𐬀𐬊𐬚𐬥𐬀⸱𐬼 ²
𐬭𐬀𐬙𐬎𐬱⸱ 𐬨𐬆𐬭𐬆𐬙𐬀⸱ 𐬛𐬀𐬉𐬥𐬋⸱𐬯𐬁𐬗𐬀⸱ 𐬫𐬈𐬣𐬵𐬈⸱ 𐬳𐬌𐬌𐬀𐬊𐬚𐬥𐬁𐬌𐬱⸱ 𐬔𐬀𐬉𐬚𐬃⸱ 𐬀𐬴𐬀⸱ 𐬟𐬭𐬁𐬛𐬆𐬧𐬙𐬈⸱𐬾 ³
17.
kāiš pištrāiš; ¹
āθrauua raθaēštā̊ vāstriiō fṣ̌uiią̇s hūitiš vīspaiia irina hacimna naire aṣ̌aone aršmanaŋha aršuuacaŋha aršš́iiaoθna; ²
ratuš mərəta daēnō-sāca yeŋ́he š́iiaoθnāiš gaēθā̊ aṣ̌a frādəṇte. ³
۱۷
اندیشه نیک گفتار، نیک کردار نیک
کدامند چهار پیشه؟
- آتربان ، ارتشتار برزیگر ستور پرور و دست ورز سازنده
خویشکاری همه اینان در راست اندیشی راست گفتاری و راست کرداری با آشون مرد پیرو رد دین پژوه، برابر
است
با کنش خویش جهان را به سوی آشه پیش می برند.» (۲)
18.
𐬐𐬀𐬌𐬌𐬀⸱ 𐬭𐬀𐬙𐬀𐬎𐬎𐬋⸱𐬼 ¹
𐬥𐬨𐬁𐬥𐬌𐬌𐬋⸱ 𐬬𐬍𐬯𐬌𐬌𐬋⸱ 𐬰𐬀𐬧𐬙𐬎𐬨𐬋⸱ 𐬛𐬁𐬒𐬌𐬌𐬎𐬨𐬋⸱ 𐬰𐬀𐬭𐬀𐬚𐬎𐬱𐬙𐬭𐬋⸱ 𐬞𐬎𐬑𐬜𐬋⸱ 𐬃𐬢𐬵𐬅𐬨⸱ 𐬛𐬀𐬒𐬌𐬌𐬎𐬥𐬅𐬨⸱ 𐬫𐬃⸱ 𐬀𐬥𐬌𐬌𐬃⸱ 𐬭𐬀𐬘𐬋𐬌𐬝⸱ 𐬰𐬀𐬭𐬀𐬚𐬎𐬱𐬙𐬭𐬋𐬌𐬝⸱𐬼 ²
𐬗𐬀𐬚𐬭𐬎⸱𐬭𐬀𐬙𐬎𐬱⸱ 𐬭𐬀𐬖𐬀⸱ 𐬰𐬀𐬭𐬀𐬚𐬎𐬱𐬙𐬭𐬌𐬱⸱𐬼 ³
𐬐𐬀𐬌𐬌𐬀⸱ 𐬀𐬌𐬣𐬵𐬃⸱ 𐬭𐬀𐬙𐬀𐬎𐬎𐬋⸱𐬼 ⁴
𐬥𐬨𐬁𐬥𐬌𐬌𐬀𐬯𐬗𐬀⸱ 𐬬𐬍𐬯𐬌𐬌𐬀𐬯𐬗𐬀⸱ 𐬰𐬀𐬧𐬙𐬎𐬨𐬀𐬯𐬗𐬀⸱ 𐬰𐬀𐬭𐬀𐬚𐬎𐬱𐬙𐬭𐬋⸱ 𐬙𐬏𐬌𐬭𐬌𐬌𐬋⸱𐬾 ⁵
18.
kaiia ratauuō; ¹
nmāniiō vīsiiō zaṇtumō dāx́iiumō zaraθuštrō puxδō ā̊ŋhą̇m dax́iiuną̇m yā̊ aniiā̊ rajōit̰ zaraθuštrōit̰; ²
caθru-ratuš raγa zaraθuštriš; ³
kaiia aiŋ́hā̊ ratauuō; ⁴
nmāniiasca vīsiiasca zaṇtumasca zaraθuštrō tūiriiō. ⁵
۱۸
کدامند پنج ردان؟
خانه خدا، دهخدا، شهربان شهریار و پنجمین آنان زرتشت در سرزمینهای دیگر جز ری زرتشتی
در ری زرتشتی تنها چهار تن ردانند.
کدامند ردان این سرزمین ها؟
- خانه خدا، دهخدا، شهربان شهریار و پنجمین آنان زرتشت.
19.
𐬐𐬀𐬝⸱ 𐬵𐬎𐬨𐬀𐬙𐬆𐬨⸱𐬼 ¹
𐬀𐬴𐬀𐬎𐬎𐬀𐬥𐬆𐬨⸱ 𐬨𐬀𐬥𐬀𐬯𐬞𐬀𐬊𐬌𐬭𐬌𐬌𐬋⸱𐬼 ²
𐬐𐬀𐬝⸱ 𐬵𐬏𐬑𐬙𐬆𐬨⸱𐬼 ³
𐬨𐬅𐬚𐬭𐬋⸱ 𐬯𐬞𐬆𐬧𐬙𐬋⸱𐬼 ⁴
𐬐𐬀𐬝⸱ 𐬵𐬎𐬎𐬀𐬭𐬱𐬙𐬆𐬨⸱𐬼 ⁵
𐬯𐬙𐬀𐬊𐬙𐬁𐬌𐬱⸱ 𐬀𐬴𐬀⸱𐬞𐬀𐬊𐬌𐬭𐬌𐬌𐬁𐬌𐬱𐬗𐬀⸱ 𐬛𐬁𐬨𐬇𐬠𐬍𐬱⸱𐬾 ⁶
19.
kat̰ humatəm; ¹
aṣ̌auuanəm manaspaoiriiō; ²
kat̰ hūxtəm; ³
mą̇θrō spəṇtō; ⁴
kat̰ huuarštəm; ⁵
staotāiš aṣ̌a-paoiriiāišca dāmə̄bīš. ⁶
۱۹
اندیشه نیک چیست؟
- نخستین منش نیک
گفتار نیک چیست؟
- سخن ورجاوند
کردار نیک چیست؟
- سرود ستایش و برتر شماری آفریدگان پاک
20.
𐬨𐬀𐬰𐬛𐬃⸱ 𐬟𐬭𐬁𐬨𐬭𐬀𐬊𐬝⸱𐬼 ¹
𐬗𐬍𐬨⸱ 𐬟𐬭𐬁𐬨𐬭𐬀𐬊𐬝⸱𐬼 ²
𐬀𐬴𐬀𐬎𐬎𐬀𐬥𐬆𐬨⸱ 𐬨𐬀𐬌𐬥𐬌𐬌𐬀𐬊𐬨𐬗𐬀⸱ 𐬔𐬀𐬉𐬚𐬍𐬨𐬗𐬀⸱𐬼 ³
𐬗𐬎𐬎𐬅𐬯⸱ 𐬟𐬭𐬁𐬨𐬭𐬀𐬊𐬝⸱ 𐬟𐬭𐬀𐬎𐬎𐬁𐬐𐬆𐬨⸱𐬼 ⁴
𐬬𐬀𐬵𐬌𐬱𐬙𐬋⸱ 𐬑𐬴𐬀𐬌𐬌𐬀𐬨𐬥𐬋⸱𐬻 𐬗𐬎𐬎𐬀𐬧𐬙𐬆𐬨⸱𐬼 ⁵
𐬀𐬴𐬀𐬎𐬎𐬀𐬥𐬆𐬨⸱ 𐬬𐬀𐬵𐬌𐬱𐬙𐬆𐬨𐬗𐬀⸱ 𐬀𐬎𐬎𐬀𐬯𐬋⸱𐬑𐬴𐬀𐬚𐬭𐬆𐬨𐬗𐬀⸱𐬾 ⁶
20.
mazdā̊ frāmraot̰; ¹
cīm frāmraot̰; ²
aṣ̌auuanəm mainiiaomca gaēθīmca; ³
cuuą̇s frāmraot̰ frauuākəm; ⁴
vahištō xṣ̌aiiamnō, cuuaṇtəm; ⁵
aṣ̌auuanəm vahištəmca auuasō-xṣ̌aθrəmca. ⁶
۲۰
مزدا گفت؟
- به که گفت؟
- به آشون مینوی و جهانی
- چه گفت در سخنی که او در دل افگند؟
- بهترین شهریار
- به چه کسی؟
- به اشون و بهتری که در شهریاری خود کامه نباشد.
21.
𐬠𐬀𐬖𐬅𐬨⸱ 𐬀𐬵𐬎𐬥𐬀𐬵𐬈⸱ 𐬬𐬀𐬌𐬭𐬌𐬌𐬈𐬵𐬈⸱ 𐬫𐬀𐬰𐬀𐬨𐬀𐬌𐬛𐬈⸱𐬼 ¹
𐬀𐬵𐬎𐬥𐬀𐬵𐬈⸱ 𐬬𐬀𐬌𐬭𐬌𐬌𐬈𐬵𐬈⸱ 𐬫𐬀𐬰𐬀𐬨𐬀𐬌𐬛𐬈⸱ 𐬟𐬭𐬀𐬯𐬭𐬀𐬊𐬚𐬭𐬆𐬨𐬗𐬀⸱ 𐬟𐬭𐬀𐬨𐬀𐬭𐬆𐬚𐬭𐬆𐬨𐬗𐬀⸱ 𐬟𐬭𐬀𐬔𐬁𐬚𐬭𐬆𐬨𐬗𐬀⸱ 𐬟𐬭𐬁𐬌𐬌𐬀𐬱𐬙𐬍𐬨𐬗𐬀⸱𐬼 ²
𐬫𐬈𐬣𐬵𐬉⸱ 𐬵𐬁𐬙𐬅𐬨⸱ 𐬁𐬀𐬝⸱ 𐬫𐬈𐬯𐬥𐬉⸱ 𐬞𐬀𐬌𐬙𐬍⸱ 𐬬𐬀𐬢𐬵𐬋⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬃⸱ 𐬀𐬵𐬎𐬭𐬋⸱ 𐬬𐬀𐬉𐬚𐬁⸱ 𐬀𐬴𐬁𐬝⸱ 𐬵𐬀𐬗𐬁⸱ 𐬫𐬃𐬢𐬵𐬅𐬨𐬗𐬁⸱ 𐬙𐬅𐬯𐬗𐬁⸱ 𐬙𐬃𐬯𐬗𐬁⸱ 𐬫𐬀𐬰𐬀𐬨𐬀𐬌𐬛𐬈⸱𐬾 𐬾³
21.
baγą̇m ahunahe vairiiehe yazamaide; ¹
ahunahe vairiiehe yazamaide frasraoθrəmca framarəθrəmca fragāθrəmca frāiiaštīmca; ²
yeŋ́hē hātą̇m āat̰ yesnē paitī vaŋhō mazdā̊ ahurō vaēθā aṣ̌āt̰ hacā yā̊ŋhą̇mcā tą̇scā tā̊scā yazamaide.³
۲۱
اهون ويريه.....» را می ستاییم.
«آهون ویریه....» را می ستاییم چه بلند بر خوانده چه آهسته باز گرفته چه سروده ، چه ستوده
ینگهه هاتم ...»
پانوشت
۱. تعبیر اوستایی « اَشَه چیثره را برخی از گزارشگران به در اشه اصیل و بعضی به دارنده خصلت اشه»
برگردانده اند.
۲ گاه پس ۴۳۰ بند ۶
Hā 20
1.
𐬟𐬭𐬁𐬨𐬭𐬀𐬊𐬝⸱ 𐬀𐬵𐬎𐬭𐬋⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬃⸱𐬼 ¹
𐬀𐬴𐬆𐬨⸱ 𐬬𐬊𐬵𐬏⸱ 𐬬𐬀𐬵𐬌𐬱𐬙𐬆𐬨⸱ 𐬀𐬯𐬙𐬍⸱𐬼²
𐬞𐬀𐬭𐬀⸱ 𐬀𐬵𐬨𐬁𐬌⸱ 𐬬𐬊𐬵𐬏⸱ 𐬬𐬀𐬵𐬌𐬱𐬙𐬆𐬨⸱ 𐬗𐬌𐬥𐬀𐬯𐬙𐬌⸱ 𐬫𐬀𐬚𐬀⸱ 𐬓𐬀𐬉𐬙𐬀𐬎𐬎𐬈⸱ 𐬓𐬀𐬉𐬙𐬁𐬙𐬆𐬨⸱ 𐬬𐬊𐬵𐬎⸱ 𐬬𐬀𐬵𐬌𐬱𐬙𐬆𐬨⸱ 𐬀𐬯𐬙𐬌⸱ 𐬀𐬚𐬀⸱ 𐬝𐬐𐬀𐬉𐬴𐬆𐬨⸱ 𐬐𐬁𐬭𐬀𐬌𐬌𐬈𐬌𐬙𐬌⸱𐬼 ³
1.
frāmraot̰ ahurō mazdā̊; ¹
aṣ̌əm vohū vahištəm astī;²
para ahmāi vohū vahištəm cinasti yaθa xᵛaētauue xᵛaētātəm vohu vahištəm asti aθa t̰kaēṣ̌əm kāraiieiti; ³
۱
اهوره مزدا گفت:
«اشم وهو وهيشتم استی.»
از این گفتار بر می آید که بهترین نیکی بدو داده شود؛ چنان که دوستداری به دوستدار
«وهو وهيشتم استی.»
اینچنین دین را آموزش دینی را کار بندد.
2.
𐬎𐬱𐬙𐬁⸱ 𐬀𐬯𐬙𐬍⸱ 𐬎𐬱𐬙𐬁⸱ 𐬀𐬵𐬨𐬁𐬌⸱𐬼¹
𐬎𐬱𐬙𐬀𐬙𐬁𐬌𐬙𐬌𐬌𐬀⸱ 𐬬𐬍𐬯𐬞𐬆𐬨⸱ 𐬀𐬴𐬀𐬎𐬎𐬀𐬥𐬆𐬨⸱ 𐬬𐬍𐬯𐬞𐬁𐬌⸱ 𐬀𐬴𐬀𐬊𐬥𐬈⸱ 𐬞𐬀𐬭𐬀⸱𐬗𐬌𐬥𐬀𐬯𐬙𐬌⸱ 𐬫𐬀𐬚𐬀⸱ 𐬥𐬁⸱ 𐬯𐬙𐬁𐬌𐬙𐬌𐬌𐬀⸱ 𐬬𐬍𐬯𐬞𐬆𐬨⸱ 𐬀𐬴𐬀𐬎𐬎𐬀𐬥𐬆𐬨⸱ 𐬬𐬍𐬯𐬞𐬁𐬌⸱ 𐬀𐬴𐬀𐬊𐬥𐬈⸱ 𐬞𐬀𐬭𐬀⸱𐬗𐬌𐬥𐬀𐬯𐬙𐬌⸱𐬼 ²
2.
uštā astī uštā ahmāi;¹
uštatāitiia vīspəm aṣ̌auuanəm vīspāi aṣ̌aone para-cinasti yaθa nā stāitiia vīspəm aṣ̌auuanəm vīspāi aṣ̌aone para-cinasti; ²
۲
اوشتا استی اوشتا اهمایی
از این سخن بر می آید که سراسر دهش آشه هر یک از خواستاران اشه راست.
اینچنین پایدار از این سخن بر می آید که سراسر دهش آشه هر یک از خواستاران اشه راست.
3.
𐬫𐬀𐬝⸱ 𐬀𐬴𐬁𐬌⸱ 𐬬𐬀𐬵𐬌𐬱𐬙𐬁𐬌⸱ 𐬀𐬴𐬆𐬨⸱ 𐬞𐬀𐬭𐬀⸱𐬗𐬌𐬥𐬀𐬯𐬙𐬌⸱𐬼 ¹
𐬬𐬍𐬯𐬞𐬆𐬨⸱ 𐬨𐬅𐬚𐬭𐬆𐬨⸱ 𐬬𐬍𐬯𐬞𐬆𐬨⸱ 𐬨𐬅𐬚𐬭𐬁𐬌⸱𐬼 ²
𐬫𐬀𐬚𐬀⸱ 𐬀𐬴𐬁𐬌⸱ 𐬑𐬴𐬀𐬚𐬭𐬆𐬨⸱ 𐬗𐬌𐬥𐬀𐬯𐬙𐬌⸱ 𐬫𐬀𐬚𐬀𐬗𐬀⸱ 𐬰𐬠𐬀𐬌𐬌𐬈𐬧𐬙𐬈⸱ 𐬀𐬴𐬀𐬊𐬥𐬈⸱ 𐬀𐬴𐬆𐬨⸱ 𐬗𐬌𐬥𐬀𐬯𐬙𐬌⸱ 𐬫𐬀𐬚𐬀𐬗𐬀⸱ 𐬑𐬴𐬨𐬁𐬎𐬎𐬋𐬌𐬌𐬀⸱ 𐬀𐬴𐬆𐬨⸱ 𐬗𐬌𐬥𐬀𐬯𐬙𐬌⸱ 𐬫𐬀𐬝⸱ 𐬯𐬀𐬊𐬳𐬌𐬌𐬀𐬧𐬙𐬀𐬉𐬠𐬌𐬌𐬋⸱𐬼 ³
𐬚𐬭𐬁𐬌𐬌𐬋⸱ 𐬝𐬐𐬀𐬉𐬴𐬀⸱𐬼 ⁴
𐬬𐬍𐬯𐬞𐬆𐬨⸱ 𐬬𐬀𐬗𐬋⸱ 𐬟𐬭𐬀𐬎𐬎𐬁𐬐𐬆𐬨⸱ 𐬵𐬀𐬎𐬭𐬎𐬨⸱ 𐬬𐬀𐬗𐬋⸱ 𐬀𐬵𐬎𐬭𐬀𐬵𐬈⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬃⸱𐬾 ⁵
3.
yat̰ aṣ̌āi vahištāi aṣ̌əm para-cinasti; ¹
vīspəm mą̇θrəm vīspəm mą̇θrāi; ²
yaθa aṣ̌āi xṣ̌aθrəm cinasti yaθaca zbaiieṇte aṣ̌aone aṣ̌əm cinasti yaθaca xṣ̌māuuōiia aṣ̌əm cinasti yat̰ saoš́iiaṇtaēbiiō; ³
θrāiiō t̰kaēṣ̌a; ⁴
vīspəm vacō frauuākəm haurum vacō ahurahe mazdā̊. ⁵
۳
هیت آشایی و هیشتایی آشم.»
این سخن رهنمونی است به سراسر سخن ورجاوند که همه «منثره » در بر گیرنده آن است.
اینچنین آموزش می دهد
اشه از شهریاری مینوی آهوره است و ستایندگان آشه را دهش اشه ارزانی شود و سوشیانتها شما را اشه
بخشند.
سه فرمان ایزدی - سراسر گفتار «آشم وهو....» - سخن فرو فرستاده و گفتار آهوره مزداست.
4.
𐬨𐬀𐬰𐬛𐬃⸱ 𐬟𐬭𐬁𐬨𐬭𐬀𐬊𐬝⸱𐬻 𐬗𐬍𐬨⸱ 𐬟𐬭𐬁𐬨𐬭𐬀𐬊𐬝⸱𐬼 ¹
𐬀𐬴𐬀𐬎𐬎𐬀𐬥𐬆𐬨⸱ 𐬨𐬀𐬌𐬥𐬌𐬌𐬀𐬊𐬨𐬗𐬀⸱ 𐬔𐬀𐬉𐬚𐬍𐬨𐬗𐬀⸱𐬼 ²
𐬗𐬎𐬎𐬅𐬯⸱ 𐬟𐬭𐬁𐬨𐬭𐬀𐬊𐬝⸱ 𐬟𐬭𐬀𐬎𐬎𐬁𐬐𐬆𐬨⸱𐬼 ³
𐬬𐬀𐬵𐬌𐬱𐬙𐬋⸱ 𐬑𐬴𐬀𐬌𐬌𐬀𐬨𐬥𐬋⸱𐬻 𐬗𐬎𐬎𐬀𐬧𐬙𐬆𐬨⸱𐬼 ⁴
𐬀𐬴𐬀𐬎𐬎𐬀𐬥𐬆𐬨⸱ 𐬬𐬀𐬵𐬌𐬱𐬙𐬆𐬨𐬗𐬀⸱ 𐬀𐬎𐬎𐬀𐬯𐬋⸱𐬑𐬴𐬀𐬚𐬭𐬆𐬨𐬗𐬀⸱𐬾 ⁵
4.
mazdā̊ frāmraot̰, cīm frāmraot̰; ¹
aṣ̌auuanəm mainiiaomca gaēθīmca; ²
cuuą̇s frāmraot̰ frauuākəm; ³
vahištō xṣ̌aiiamnō, cuuaṇtəm; ⁴
aṣ̌auuanəm vahištəmca auuasō-xṣ̌aθrəmca. ⁵
۴
مزدا گفت:
- به که گفت؟
- اشون مینوی و جهانی
- چه گفت در سخنی که او را در دل افگند؟
- بهترین شهریار
- به چه کسی؟
به آشون و بهتری که در شهریاری خود کامه نباشد.
5.
𐬠𐬀𐬖𐬅𐬨⸱ 𐬀𐬴𐬀𐬵𐬈⸱ 𐬬𐬀𐬵𐬌𐬱𐬙𐬀𐬵𐬈⸱ 𐬫𐬀𐬰𐬀𐬨𐬀𐬌𐬛𐬈⸱𐬼 ¹
𐬀𐬴𐬀𐬵𐬈⸱ 𐬬𐬀𐬵𐬌𐬱𐬙𐬀𐬵𐬈⸱ 𐬫𐬀𐬰𐬀𐬨𐬀𐬌𐬛𐬈⸱ 𐬟𐬭𐬀𐬯𐬭𐬀𐬊𐬚𐬭𐬆𐬨𐬗𐬀⸱ 𐬟𐬭𐬀𐬨𐬀𐬭𐬆𐬚𐬭𐬆𐬨𐬗𐬀⸱ 𐬟𐬭𐬀𐬔𐬁𐬚𐬭𐬆𐬨𐬗𐬀⸱ 𐬟𐬭𐬁𐬌𐬌𐬀𐬱𐬙𐬍𐬨𐬗𐬀⸱𐬾 ²
𐬫𐬈𐬣𐬵𐬉⸱ 𐬵𐬁𐬙𐬅𐬨⸱ 𐬁𐬀𐬝⸱ 𐬫𐬈𐬯𐬥𐬉⸱ 𐬞𐬀𐬌𐬙𐬍⸱ 𐬬𐬀𐬢𐬵𐬋⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬃⸱ 𐬀𐬵𐬎𐬭𐬋⸱ 𐬬𐬀𐬉𐬚𐬁⸱ 𐬀𐬴𐬁𐬝⸱ 𐬵𐬀𐬗𐬁⸱ 𐬫𐬃𐬢𐬵𐬅𐬨𐬗𐬁⸱ 𐬙𐬅𐬯𐬗𐬁⸱ 𐬙𐬃𐬯𐬗𐬁⸱ 𐬫𐬀𐬰𐬀𐬨𐬀𐬌𐬛𐬈⸱𐬾 𐬾³
5.
baγą̇m aṣ̌ahe vahištahe yazamaide; ¹
aṣ̌ahe vahištahe yazamaide frasraoθrəmca framarəθrəmca fragāθrəmca frāiiaštīmca. ²
yeŋ́hē hātą̇m āat̰ yesnē paitī vaŋhō mazdā̊ ahurō vaēθā aṣ̌āt̰ hacā yā̊ŋhą̇mcā tą̇scā tā̊scā yazamaide.³
۵
اشه و هییشت» را می ستاییم.
اشه و هیشت را می ستاییم؛ چه بلند بر خوانده چه آهسته باز گرفته چه سروده، چه ستوده
ینگهه هاتم...»
Hā 21
1.
𐬫𐬈𐬯𐬥𐬍𐬨⸱ 𐬬𐬀𐬗𐬋⸱ 𐬀𐬴𐬀𐬊𐬥𐬋⸱ 𐬰𐬀𐬭𐬀𐬚𐬎𐬱𐬙𐬭𐬀𐬵𐬈⸱𐬼 ¹
𐬫𐬈𐬣𐬵𐬉⸱ 𐬵𐬁𐬙𐬅𐬨⸱ 𐬁𐬀𐬝⸱ 𐬫𐬈𐬯𐬥𐬉⸱ 𐬞𐬀𐬌𐬙𐬍⸱𐬼²
𐬫𐬈𐬣𐬵𐬈⸱ 𐬌𐬜𐬀⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬃⸱ 𐬫𐬀𐬯𐬥𐬆𐬨⸱ 𐬗𐬌𐬥𐬀𐬯𐬙𐬌⸱ 𐬫𐬀𐬚𐬀⸱ 𐬛𐬁𐬙𐬀⸱ 𐬀𐬵𐬎𐬭𐬀𐬵𐬈⸱ 𐬵𐬁𐬙𐬅𐬨⸱ 𐬫𐬀𐬯𐬥𐬆𐬨⸱ 𐬗𐬌𐬥𐬀𐬯𐬙𐬌⸱ ³
1.
yesnīm vacō aṣ̌aonō zaraθuštrahe; ¹
yeŋ́hē hātą̇m āat̰ yesnē paitī;²
yeŋ́he iδa mazdā̊ yasnəm cinasti yaθa dāta ahurahe hātą̇m yasnəm cinasti ³
۱
سخن ستایش زرتشت اشون چنین است:
«ینگهه ها تم آآت یسن پیتی.»
«ینگهه» ستایش مزدا را می آموزد؛ آنچنان که در داده اهره است.
«هاتم ستایشی را می آموزد که زندگی مردمان جهان را بکار آید.
2.
𐬫𐬀𐬚𐬀⸱ 𐬵𐬀𐬜𐬠𐬍𐬱⸱ 𐬘𐬍𐬘𐬌𐬴𐬅𐬨⸱ 𐬫𐬃𐬢𐬵𐬅𐬨⸱ 𐬌𐬜𐬀⸱ 𐬀𐬴𐬀𐬊𐬥𐬌𐬥𐬅𐬨⸱ 𐬁𐬭𐬨𐬀𐬌𐬙𐬌⸱𐬞𐬀𐬊𐬌𐬭𐬌𐬌𐬀𐬥𐬅𐬨⸱ 𐬫𐬀𐬯𐬥𐬆𐬨⸱ 𐬞𐬀𐬭𐬀⸱𐬗𐬌𐬥𐬀𐬯𐬙𐬌⸱ 𐬫𐬀𐬚𐬀⸱ 𐬬𐬀𐬵𐬨𐬆𐬨⸱ 𐬀𐬨𐬆𐬴𐬀𐬉𐬌𐬠𐬌𐬌𐬋⸱𐬼 ¹
𐬚𐬭𐬁𐬌𐬌𐬋⸱ 𐬝𐬐𐬀𐬉𐬴𐬀⸱𐬼 ²
𐬬𐬍𐬯𐬞𐬆𐬨⸱ 𐬬𐬀𐬗𐬋⸱ 𐬫𐬈𐬯𐬥𐬍𐬨⸱𐬼 ³
𐬗𐬍𐬨⸱ 𐬀𐬊𐬌⸱ 𐬫𐬀𐬯𐬥𐬋⸱𐬼 ⁴
𐬀𐬨𐬆𐬴𐬇⸱ 𐬯𐬞𐬆𐬧𐬙𐬇⸱ 𐬞𐬀𐬌𐬙𐬌⸱ 𐬫𐬀𐬯𐬥𐬀𐬵𐬈⸱𐬾 ⁵
2.
yaθa haδbīš jījiṣ̌ą̇m yā̊ŋhą̇m iδa aṣ̌aoniną̇m ārmaiti-paoiriianą̇m yasnəm para-cinasti yaθa vahməm aməṣ̌aēibiiō; ¹
θrāiiō t̰kaēṣ̌a; ²
vīspəm vacō yesnīm; ³
cīm aoi yasnō; ⁴
aməṣ̌ə̄ spəṇtə̄ paiti yasnahe. ⁵
۲
«یاونگهم» در این جا رهنمونی است به ستایش زنان اشون که در نیایش امشاسپندان سپندارمذ را در آغاز می
ستایند.
سه فرمان ایزدی سراسر ینگهه هاتم... سخن برازنده ستایش است.
این ستایش چه کسی راست؟
ستودن امشاسپندان راست.
3.
𐬁𐬀𐬝⸱ 𐬨𐬭𐬀𐬊𐬝⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬃⸱𐬼 ¹
𐬎𐬱𐬙𐬀⸱ 𐬀𐬵𐬨𐬁𐬌⸱ 𐬫𐬀𐬵𐬨𐬁𐬌⸱ 𐬎𐬱𐬙𐬀⸱ 𐬐𐬀𐬵𐬨𐬁𐬌𐬗𐬌𐬝⸱ 𐬬𐬀𐬯𐬀⸱𐬑𐬴𐬀𐬌𐬌𐬅𐬯⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬃⸱ 𐬛𐬁𐬌𐬌𐬁𐬝⸱ 𐬀𐬵𐬎𐬭𐬋⸱𐬾 ²
3.
āat̰ mraot̰ mazdā̊; ¹
ušta ahmāi yahmāi ušta kahmāicit̰ vasa-xṣ̌aiią̇s mazdā̊ dāiiāt̰ ahurō. ²
۳
آنگاه مزدا گفت:
- بهروزی کسی را باد که از او به هر کسی بهروزی رسد
شهریار یگانه بی همتا - مزدا اهوره - او را چنین بهروزی دهاد
4.
𐬗𐬍𐬨⸱ 𐬀𐬉𐬙𐬀𐬌𐬌𐬀⸱ 𐬞𐬀𐬌𐬙𐬌⸱𐬬𐬀𐬗𐬀⸱ 𐬞𐬀𐬌𐬙𐬌𐬌𐬁𐬨𐬭𐬀𐬊𐬝⸱𐬼 ¹
𐬎𐬱𐬙𐬀𐬙𐬁𐬙𐬆𐬨⸱ 𐬞𐬀𐬌𐬙𐬌𐬌𐬁𐬨𐬭𐬀𐬊𐬝⸱ 𐬎𐬱𐬙𐬀𐬙𐬁𐬌𐬙𐬌𐬌𐬀𐬗𐬀⸱ 𐬬𐬍𐬯𐬞𐬆𐬨⸱ 𐬀𐬴𐬀𐬎𐬎𐬀𐬥𐬆𐬨⸱ 𐬵𐬆𐬧𐬙𐬆𐬨𐬗𐬀⸱ 𐬠𐬀𐬎𐬎𐬀𐬧𐬙𐬆𐬨𐬗𐬀⸱ 𐬠𐬏𐬳𐬌𐬌𐬀𐬧𐬙𐬆𐬨𐬗𐬀⸱𐬼 ²
𐬬𐬀𐬵𐬌𐬱𐬙𐬆𐬨⸱ 𐬬𐬀𐬵𐬌𐬱𐬙𐬋⸱ 𐬞𐬀𐬌𐬙𐬌𐬌𐬁𐬨𐬭𐬀𐬊𐬝⸱𐬼 ³
𐬬𐬀𐬵𐬌𐬱𐬙𐬋⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬃⸱ 𐬞𐬀𐬌𐬙𐬌𐬌𐬁𐬨𐬭𐬀𐬊𐬝⸱ 𐬬𐬀𐬵𐬌𐬱𐬙𐬆𐬨⸱ 𐬀𐬴𐬀𐬎𐬎𐬀𐬥𐬆𐬨⸱ 𐬬𐬀𐬵𐬌𐬱𐬙𐬁𐬌⸱ 𐬀𐬴𐬀𐬊𐬥𐬈⸱𐬾 ⁴
4.
cīm aētaiia paiti-vaca paitiiāmraot̰; ¹
uštatātəm paitiiāmraot̰ uštatāitiiaca vīspəm aṣ̌auuanəm həṇtəmca bauuaṇtəmca būš́iiaṇtəmca; ²
vahištəm vahištō paitiiāmraot̰; ³
vahištō mazdā̊ paitiiāmraot̰ vahištəm aṣ̌auuanəm vahištāi aṣ̌aone. ⁴
۴
مزدا با این گفتار چه پیامی داد؟
پیام بهروزی داد و با واژه بهروزی به هر یک از اشونانی که بوده است و هست و خواهد بود بهترین بهروزی را
پیام داد آن خداوند بهتر مزدای بهتر
به زرتشت اشون بهتر پیام بهروزی داد هر یک از اشونان بهتر را
5.
𐬠𐬀𐬖𐬅𐬨⸱ 𐬫𐬈𐬣𐬵𐬉⸱𐬵𐬁𐬙𐬅𐬨⸱ 𐬵𐬎𐬟𐬭𐬁𐬌𐬌𐬀𐬱𐬙𐬅𐬨⸱ 𐬀𐬴𐬀𐬊𐬥𐬍𐬨⸱ 𐬫𐬀𐬰𐬀𐬨𐬀𐬌𐬛𐬈⸱𐬾 ¹
𐬫𐬈𐬣𐬵𐬉⸱ 𐬵𐬁𐬙𐬅𐬨⸱ 𐬁𐬀𐬝⸱ 𐬫𐬈𐬯𐬥𐬉⸱ 𐬞𐬀𐬌𐬙𐬍⸱ 𐬬𐬀𐬢𐬵𐬋⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬃⸱ 𐬀𐬵𐬎𐬭𐬋⸱ 𐬬𐬀𐬉𐬚𐬁⸱ 𐬀𐬴𐬁𐬝⸱ 𐬵𐬀𐬗𐬁⸱ 𐬫𐬃𐬢𐬵𐬅𐬨𐬗𐬁⸱ 𐬙𐬅𐬯𐬗𐬁⸱ 𐬙𐬃𐬯𐬗𐬁⸱ 𐬫𐬀𐬰𐬀𐬨𐬀𐬌𐬛𐬈⸱𐬾 𐬾²
5.
baγą̇m yeŋ́hē-hātą̇m hufrāiiaštą̇m aṣ̌aonīm yazamaide. ¹
yeŋ́hē hātą̇m āat̰ yesnē paitī vaŋhō mazdā̊ ahurō vaēθā aṣ̌āt̰ hacā yā̊ŋhą̇mcā tą̇scā tā̊scā yazamaide.²
۵
ینگهه هاتم... خوب ستوده پاک را می ستاییم
ینگهه هاتم...»