Jump to content

فرورانه

From Behdin
Fravarane (The Zoroastrian Creed)/fa
This page is a translated version of the page Fravarane (The Zoroastrian Creed) and the translation is 53% complete.
1.
𐬥𐬁𐬌𐬯𐬨𐬍⸱ 𐬛𐬀𐬉𐬎𐬎𐬋⸱𐬼 ¹
𐬟𐬭𐬀𐬎𐬎𐬀𐬭𐬁𐬥𐬉⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬀𐬌𐬌𐬀𐬯𐬥𐬋⸱ 𐬰𐬀𐬭𐬀𐬚𐬎𐬱𐬙𐬭𐬌𐬱⸱ 𐬬𐬍𐬛𐬀𐬉𐬎𐬎𐬋⸱ 𐬀𐬵𐬎𐬭𐬀⸱𐬝𐬐𐬀𐬉𐬴𐬋⸱ 𐬯𐬙𐬀𐬊𐬙𐬁⸱ 𐬀𐬨𐬆𐬴𐬀𐬥𐬅𐬨⸱ 𐬯𐬞𐬆𐬧𐬙𐬀𐬥𐬅𐬨⸱ 𐬫𐬀𐬱𐬙𐬁⸱ 𐬀𐬨𐬆𐬴𐬀𐬥𐬅𐬨⸱ 𐬯𐬞𐬆𐬧𐬙𐬀𐬥𐬅𐬨⸱𐬼 ²
𐬀𐬵𐬎𐬭𐬁𐬌⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬁𐬌⸱ 𐬬𐬀𐬢𐬵𐬀𐬎𐬎𐬉⸱ 𐬬𐬊𐬵𐬎𐬨𐬀𐬌𐬙𐬉⸱ 𐬬𐬍𐬯𐬞𐬁⸱ 𐬬𐬊𐬵𐬏⸱ 𐬗𐬌𐬥𐬀𐬵𐬨𐬍⸱ 𐬀𐬴𐬁𐬎𐬥𐬉⸱ 𐬭𐬀𐬉𐬎𐬎𐬀𐬌𐬙𐬉⸱ 𐬓𐬀𐬭𐬆𐬥𐬀𐬢𐬎𐬵𐬀𐬌𐬙𐬉⸱ 𐬫𐬁⸱𐬰𐬍⸱ 𐬗𐬍𐬗𐬁⸱ 𐬬𐬀𐬵𐬌𐬱𐬙𐬁⸱ 𐬫𐬈𐬣𐬵𐬉⸱ 𐬔𐬁𐬎𐬱⸱ 𐬫𐬈𐬣𐬵𐬉⸱ 𐬀𐬴𐬆𐬨⸱ 𐬫𐬈𐬣𐬵𐬉⸱ 𐬭𐬀𐬊𐬗𐬃⸱ 𐬫𐬈𐬣𐬵𐬉⸱ 𐬭𐬀𐬊𐬗𐬇𐬠𐬍𐬱⸱ 𐬭𐬋𐬌𐬚𐬡𐬆𐬥⸱ 𐬓𐬁𐬚𐬭𐬁⸱𐬾 ³
nāismī daēuuō; ¹
frauuarānē mazdaiiasnō zaraθuštriš vīdaēuuō ahura-t̰kaēṣ̌ō staotā aməṣ̌aną̇m spəṇtaną̇m yaštā aməṣ̌aną̇m spəṇtaną̇m; ²
ahurāi mazdāi vaŋhauuē vohumaitē vīspā vohū cinahmī aṣ̌āunē raēuuaitē xᵛarənaŋuhaitē yā-zī cīcā vahištā yeŋ́hē gāuš yeŋ́hē aṣ̌əm yeŋ́hē raocā̊ yeŋ́hē raocə̄bīš rōiθβən xᵛāθrā. ³

دیوان را نکوهش میکنم. من خستویم که مزدا پرست ،زرتشتی دیوستیز و اهورایی کیشم. که من ستاینده و پرستنده ی امشاسپندانم. اهوره مزدای نیک - آن خداوند نیکی آن اشون رایومند فره مند - را سزاوار نیکیها میدانم؛ چه از اوست هر آن چه نیکوست؛ از اوست گیتی از اوست اشه؛ از اوست روشنایی از فروغ اوست که [ جهان ] جامه ی شادمانی دربر کرده است.


2.
𐬯𐬞𐬆𐬧𐬙𐬅𐬨⸱ 𐬁𐬭𐬨𐬀𐬌𐬙𐬍𐬨⸱ 𐬬𐬀𐬢𐬎𐬵𐬍𐬨⸱ 𐬬𐬆𐬭𐬆𐬥𐬉⸱𐬼 ¹
𐬵𐬁⸱𐬨𐬋𐬌⸱ 𐬀𐬯𐬙𐬏⸱𐬼 ²
𐬎𐬯⸱ 𐬔𐬇𐬎𐬱⸱ 𐬯𐬙𐬎𐬌𐬌𐬉⸱ 𐬙𐬁𐬌𐬌𐬁𐬀𐬝𐬗𐬁⸱ 𐬵𐬀𐬰𐬀𐬢𐬵𐬀𐬝𐬗𐬁⸱𐬼 ³
𐬎𐬯⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬀𐬌𐬌𐬀𐬯𐬥𐬀𐬥𐬅𐬨⸱ 𐬬𐬍𐬯𐬅𐬨⸱ 𐬰𐬌𐬌𐬁𐬥𐬀𐬌𐬌𐬀𐬉𐬗𐬁⸱ 𐬬𐬍𐬎𐬎𐬁𐬞𐬀𐬝𐬗𐬁⸱𐬾 ⁴
spəṇtą̇m ārmaitīm vaŋuhīm vərənē; ¹
hā-mōi astū; ²
us gə̄uš stuiiē tāiiāat̰cā hazaŋhat̰cā; ³
us mazdaiiasnaną̇m vīsą̇m ziiānaiiaēcā vīuuāpat̰cā. ⁴

سپندارمذ نیک را بر می گزینم؛ باشد که او از آن من شود. من از دزدی و ربودن ستوران روی می گردانم من از زیان و ویرانی رساندن به روستای مزدا پرستان روی می گردانم.


3.
𐬟𐬆𐬭𐬁⸱ 𐬨𐬀𐬥𐬌𐬌𐬀𐬉𐬌𐬠𐬌𐬌𐬋⸱ 𐬭𐬃𐬢𐬵𐬉⸱ 𐬬𐬀𐬯𐬇⸱𐬫𐬁𐬌𐬙𐬍𐬨⸱ 𐬬𐬀𐬯𐬇⸱𐬴𐬆𐬌𐬙𐬍𐬨⸱ 𐬫𐬁𐬌𐬱⸱ 𐬎𐬞𐬀𐬌𐬭𐬍⸱ 𐬁𐬌𐬌𐬀⸱𐬰𐬆𐬨𐬁⸱ 𐬔𐬀𐬊𐬠𐬍𐬱⸱ 𐬳𐬌𐬌𐬈𐬧𐬙𐬍⸱𐬼 ¹
𐬥𐬆𐬨𐬀𐬢𐬵𐬁⸱ 𐬀𐬴𐬁𐬌⸱ 𐬎𐬰𐬛𐬁𐬙𐬃⸱ 𐬞𐬀𐬌𐬙𐬍⸱ 𐬀𐬎𐬎𐬀𐬝⸱ 𐬯𐬙𐬎𐬌𐬌𐬉⸱𐬼 ²
𐬥𐬋𐬌𐬝⸱ 𐬀𐬵𐬨𐬁𐬝⸱ 𐬁𐬰𐬌𐬌𐬃𐬥𐬍𐬨⸱ 𐬥𐬋𐬌𐬝⸱ 𐬬𐬍𐬎𐬎𐬁𐬞𐬆𐬨⸱ 𐬑𐬱𐬙𐬁⸱ 𐬨𐬁𐬰𐬛𐬀𐬌𐬌𐬀𐬯𐬥𐬍𐬱⸱ 𐬀𐬊𐬌⸱ 𐬬𐬍𐬯𐬋⸱ 𐬥𐬋𐬌𐬝⸱ 𐬀𐬯𐬙𐬋⸱ 𐬥𐬋𐬌𐬝⸱ 𐬎𐬱𐬙𐬁𐬥𐬀𐬵𐬉⸱ 𐬗𐬌𐬥𐬨𐬁𐬥𐬍⸱𐬾 ³
fərā maniiaēibiiō rā̊ŋhē vasə̄-yāitīm vasə̄-ṣ̌əitīm yāiš upairī āiia-zəmā gaobīš š́iieṇtī; ¹
nəmaŋhā aṣ̌āi uzdātā̊ paitī auuat̰ stuiiē; ²
nōit̰ ahmāt̰ āziiā̊nīm nōit̰ vīuuāpəm xštā māzdaiiasnīš aoi vīsō nōit̰ astō nōit̰ uštānahē cinmānī. ³

من آزادی رفت و آمد و آزادی داشتن خانه و کاشانه را برای مردمانی که با چارپایان خویش بر این زمین بسر می برند روا میدارم به هنگام گزاردن نماز «اشه» در برابر آب زور آماده شده این آزادی را می ستایم. از این پس روستای مزداپرستان را زیان نمیرسانم و به ویرانی آن برنمی خیزم و آهنگ تن و جان [ کسی را ] نمی کنم.


4.
𐬬𐬍⸱ 𐬛𐬀𐬉𐬎𐬎𐬁𐬌𐬱⸱ 𐬀𐬖𐬁𐬌𐬱⸱ 𐬀𐬎𐬎𐬀𐬢𐬵𐬏𐬱⸱ 𐬀𐬥𐬀𐬭𐬆𐬙𐬁𐬌𐬱⸱ 𐬀𐬐𐬋⸱𐬛𐬁𐬠𐬍𐬱⸱ 𐬯𐬀𐬭𐬆𐬨⸱ 𐬨𐬭𐬎𐬌𐬌𐬉⸱ 𐬵𐬁𐬙𐬅𐬨⸱ 𐬛𐬭𐬀𐬊𐬘𐬌𐬱𐬙𐬁𐬌𐬱⸱ 𐬵𐬁𐬙𐬅𐬨⸱ 𐬞𐬀𐬊𐬴𐬌𐬱𐬙𐬁𐬌𐬱⸱ 𐬵𐬁𐬙𐬅𐬨⸱ 𐬀𐬎𐬎𐬀𐬢𐬵𐬎𐬙𐬆𐬨𐬁𐬌𐬱⸱ 𐬬𐬍⸱ 𐬛𐬀𐬉𐬎𐬎𐬁𐬌𐬱⸱ 𐬬𐬍⸱ 𐬛𐬀𐬉𐬎𐬎𐬀𐬎𐬎𐬀𐬝𐬠𐬍𐬱⸱ 𐬬𐬍⸱ 𐬫𐬁𐬙𐬎𐬱⸱ 𐬬𐬍⸱ 𐬫𐬁𐬙𐬎𐬨𐬀𐬝𐬠𐬍𐬱⸱ 𐬬𐬍⸱ 𐬐𐬀𐬵𐬌𐬌𐬁𐬗𐬍𐬝⸱ 𐬵𐬁𐬙𐬅𐬨⸱ 𐬁𐬙𐬀𐬭𐬁𐬌𐬱⸱ 𐬬𐬍⸱ 𐬨𐬀𐬥𐬇𐬠𐬍𐬱⸱ 𐬬𐬍⸱ 𐬬𐬀𐬗𐬇𐬠𐬍𐬱⸱ 𐬬𐬍⸱ 𐬳𐬌𐬌𐬀𐬊𐬚𐬀𐬥𐬁𐬌𐬱⸱ 𐬬𐬍⸱ 𐬗𐬌𐬚𐬭𐬁𐬌𐬱⸱𐬼 ¹
𐬬𐬍⸱ 𐬰𐬍⸱ 𐬀𐬥𐬁⸱ 𐬯𐬀𐬭𐬆𐬨⸱ 𐬨𐬭𐬎𐬌𐬌𐬉⸱ 𐬫𐬀𐬚𐬀𐬥𐬁⸱ 𐬛𐬭𐬆𐬔𐬎𐬎𐬁𐬙𐬁⸱ 𐬭𐬅𐬑𐬴𐬀𐬌𐬌𐬀𐬧𐬙𐬁⸱𐬾 ²
vī daēuuāiš aγāiš auuaŋhūš anarətāiš akō-dābīš sarəm mruiiē hātą̇m draojištāiš hātą̇m paoṣ̌ištāiš hātą̇m auuaŋhutəmāiš vī daēuuāiš vī daēuuauuat̰bīš vī yātuš vī yātumat̰bīš vī kahiiācīt̰ hātą̇m ātarāiš vī manə̄bīš vī vacə̄bīš vī š́iiaoθanāiš vī ciθrāiš; ¹
vī zī anā sarəm mruiiē yaθanā drəguuātā rą̇xṣ̌aiiaṇtā. ²

از دیوان تباهکار زشت نا آشون بد سرشت آفریده از آن آفریدگان دروج، آفریدگان تباه، آفریدگان زشت، پیوند می گسلم. از دیوان و دیو ،پرستان دوری می گزینم از جادوان و جادو ،پرستان دوری می گزینم از آن آفریدگان گزندآور دوری می گزینم: دوری از اندیشه ی آنان دوری از گفتار آنان دوری از کردار آنان و دوری از هر آن چه از آنان سرزند. این چنین از هر یک از دروندان آزار دهنده پیوند می گسلم.


5.
𐬀𐬚𐬁⸱ 𐬀𐬚𐬁⸱ 𐬗𐬋𐬌𐬝⸱ 𐬀𐬵𐬎𐬭𐬋⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬃⸱ 𐬰𐬀𐬭𐬀𐬚𐬎𐬱𐬙𐬭𐬆𐬨⸱ 𐬀𐬜𐬀𐬑𐬴𐬀𐬌𐬌𐬀𐬉𐬙𐬁⸱ 𐬬𐬍𐬯𐬞𐬀𐬉𐬴𐬏⸱ 𐬟𐬆𐬭𐬀𐬴𐬥𐬀𐬉𐬴𐬏⸱ 𐬬𐬍𐬯𐬞𐬀𐬉𐬴𐬏⸱ 𐬵𐬀𐬧𐬘𐬀𐬨𐬀𐬥𐬀𐬉𐬴𐬏⸱ 𐬫𐬁𐬌𐬱⸱ 𐬀𐬞𐬆𐬭𐬆𐬯𐬀𐬉𐬙𐬆𐬨⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬃𐬯𐬗𐬁⸱ 𐬰𐬀𐬭𐬀𐬚𐬎𐬱𐬙𐬭𐬀𐬯𐬗𐬁⸱𐬼 ¹
aθā aθā cōit̰ ahurō mazdā̊ zaraθuštrəm aδaxṣ̌aiiaētā vīspaēṣ̌ū fəraṣ̌naēṣ̌ū vīspaēṣ̌ū haṇjamanaēṣ̌ū yāiš apərəsaētəm mazdā̊scā zaraθuštrascā; ¹

آن چنان، آن چنان که آهوره مزدا زرتشت را بیاموخت در همه ی گفت و شنیدها در همه ی انجمن ها بدان هنگام که مزدا و زرتشت هم سخنی کردند.


6.
𐬀𐬚𐬁⸱ 𐬀𐬚𐬁⸱ 𐬗𐬋𐬌𐬝⸱ 𐬰𐬀𐬭𐬀𐬚𐬎𐬱𐬙𐬭𐬋⸱ 𐬛𐬀𐬉𐬎𐬎𐬁𐬌𐬱⸱ 𐬯𐬀𐬭𐬆𐬨⸱ 𐬬𐬌𐬌𐬁𐬨𐬭𐬎𐬎𐬍𐬙𐬁⸱ 𐬬𐬍𐬯𐬞𐬀𐬉𐬴𐬏⸱ 𐬟𐬆𐬭𐬀𐬴𐬥𐬀𐬉𐬴𐬏⸱ 𐬬𐬍𐬯𐬞𐬀𐬉𐬴𐬏⸱ 𐬵𐬀𐬧𐬘𐬀𐬨𐬀𐬥𐬀𐬉𐬴𐬏⸱ 𐬫𐬁𐬌𐬱⸱ 𐬀𐬞𐬆𐬭𐬆𐬯𐬀𐬉𐬙𐬆𐬨⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬃𐬯𐬗𐬁⸱ 𐬰𐬀𐬭𐬀𐬚𐬎𐬱𐬙𐬭𐬀𐬯𐬗𐬁⸱𐬼 ¹
𐬀𐬚𐬁⸱ 𐬀𐬰𐬇𐬨𐬗𐬍𐬝⸱ 𐬫𐬋⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬀𐬌𐬌𐬀𐬯𐬥𐬋⸱ 𐬰𐬀𐬭𐬀𐬚𐬎𐬱𐬙𐬭𐬌𐬱⸱ 𐬛𐬀𐬉𐬎𐬎𐬁𐬌𐬱⸱ 𐬯𐬀𐬭𐬆𐬨⸱ 𐬬𐬍𐬨𐬭𐬎𐬌𐬌𐬉⸱ 𐬫𐬀𐬚𐬁⸱ 𐬀𐬥𐬁𐬌𐬱⸱ 𐬬𐬌𐬌𐬁𐬨𐬭𐬎𐬎𐬍𐬙𐬁⸱ 𐬫𐬇⸱ 𐬀𐬴𐬀𐬎𐬎𐬁⸱ 𐬰𐬀𐬭𐬀𐬚𐬎𐬱𐬙𐬭𐬋⸱𐬾 ²
aθā aθā cōit̰ zaraθuštrō daēuuāiš sarəm viiāmruuītā vīspaēṣ̌ū fəraṣ̌naēṣ̌ū vīspaēṣ̌ū haṇjamanaēṣ̌ū yāiš apərəsaētəm mazdā̊scā zaraθuštrascā; ¹
aθā azə̄mcīt̰ yō mazdaiiasnō zaraθuštriš daēuuāiš sarəm vīmruiiē yaθā anāiš viiāmruuītā yə̄ aṣ̌auuā zaraθuštrō. ²

آن چنان، آن چنان که زرتشت پیوند از دیوان بگسست در همه ی گفت و شنیدها، در همه ی انجمن ها، بدان هنگام که مزدا و زرتشت هم سخنی کردند. این چنین من نیز - که یک مزدا پرست و زرتشتی ام - از دیوان پیوند می گسلم؛ آن چنان که زرتشت اشون، پیوند از آنان بگسست.


7.
𐬫𐬁⸱𐬬𐬀𐬭𐬀𐬥𐬁⸱ 𐬁𐬞𐬋⸱ 𐬫𐬁⸱𐬬𐬀𐬭𐬀𐬥𐬁⸱ 𐬎𐬭𐬎𐬎𐬀𐬭𐬃⸱ 𐬫𐬁⸱𐬬𐬀𐬭𐬀𐬥𐬁⸱ 𐬔𐬁𐬎𐬱⸱ 𐬵𐬎𐬛𐬃⸱ 𐬫𐬁𐬎𐬎𐬀𐬭𐬀𐬥𐬋⸱ 𐬀𐬵𐬎𐬭𐬋⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬃⸱ 𐬫𐬇⸱ 𐬔𐬅𐬨⸱ 𐬛𐬀𐬛𐬁⸱ 𐬫𐬇⸱ 𐬥𐬀𐬭𐬆𐬨⸱ 𐬀𐬴𐬀𐬎𐬎𐬀𐬥𐬆𐬨⸱ 𐬫𐬁𐬎𐬎𐬀𐬭𐬀𐬥𐬋⸱ 𐬀𐬯⸱ 𐬰𐬀𐬭𐬀𐬚𐬎𐬱𐬙𐬭𐬋⸱ 𐬫𐬁𐬎𐬎𐬀𐬭𐬀𐬥𐬋⸱ 𐬛𐬀𐬎𐬎𐬁⸱ 𐬬𐬍𐬱𐬙𐬁𐬯𐬞𐬋⸱ 𐬫𐬁𐬎𐬎𐬀𐬭𐬀𐬥𐬁⸱ 𐬟𐬆𐬭𐬀𐬴𐬀𐬊𐬱𐬙𐬭𐬁⸱ 𐬘𐬁𐬨𐬁𐬯𐬞𐬁⸱ 𐬫𐬁𐬎𐬎𐬀𐬭𐬀𐬥𐬋⸱ 𐬐𐬀𐬯𐬗𐬍𐬝⸱ 𐬯𐬀𐬊𐬳𐬌𐬌𐬀𐬧𐬙𐬅𐬨⸱ 𐬵𐬀𐬌𐬚𐬌𐬌𐬁𐬎𐬎𐬀𐬭𐬆𐬰𐬅𐬨⸱ 𐬀𐬴𐬁𐬎𐬥𐬅𐬨⸱ 𐬙𐬁⸱ 𐬬𐬀𐬭𐬆𐬥𐬁𐬗𐬁⸱ 𐬝𐬐𐬀𐬉𐬴𐬁𐬗𐬁⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬀𐬌𐬌𐬀𐬯𐬥𐬋⸱ 𐬀𐬵𐬨𐬍⸱𐬾¹
yā-varanā āpō yā-varanā uruuarā̊ yā-varanā gāuš hudā̊ yāuuaranō ahurō mazdā̊ yə̄ gą̇m dadā yə̄ narəm aṣ̌auuanəm yāuuaranō as zaraθuštrō yāuuaranō dauuā vīštāspō yāuuaranā fəraṣ̌aoštrā jāmāspā yāuuaranō kascīt̰ saoš́iiaṇtą̇m haiθiiāuuarəzą̇m aṣ̌āuną̇m tā varənācā t̰kaēṣ̌ācā mazdaiiasnō ahmī.¹

با این باور به آبها، با این باور به گیاهان، با این باور به چارپایان خوب کنش، با این باور که اهوره مزدا گیتی را بیافرید؛ که مرد اشون را بیافرید؛ با آن باوری که زرتشت را بود؛ با آن باوری که کی گشتاسپ را بود؛ با آن باوری که فرشوشتر و جاماسپ را بود؛ با آن باوری که هر یک از سوشیانتهای خویشکار اشون را است؛ من نیز با همان باور و دین مزدا پرستم.


8.
𐬨𐬀𐬰𐬛𐬀𐬌𐬌𐬀𐬯𐬥𐬋⸱ 𐬰𐬀𐬭𐬀𐬚𐬎𐬱𐬙𐬭𐬌𐬱⸱ 𐬟𐬭𐬀𐬎𐬎𐬀𐬭𐬁𐬥𐬉⸱ 𐬁𐬯𐬙𐬏𐬙𐬀𐬯𐬗𐬁⸱ 𐬟𐬭𐬀𐬎𐬎𐬀𐬭𐬆𐬙𐬀𐬯𐬗𐬁⸱𐬼 ¹
𐬁𐬯𐬙𐬎𐬌𐬌𐬉⸱ 𐬵𐬎𐬨𐬀𐬙𐬆𐬨⸱ 𐬨𐬀𐬥𐬋⸱ 𐬁𐬯𐬙𐬎𐬌𐬌𐬉⸱ 𐬵𐬏𐬑𐬙𐬆𐬨⸱ 𐬬𐬀𐬗𐬋⸱ 𐬁𐬯𐬙𐬎𐬌𐬌𐬉⸱ 𐬵𐬎𐬎𐬀𐬭𐬱𐬙𐬆𐬨⸱ 𐬳𐬌𐬌𐬀𐬊𐬚𐬀𐬥𐬆𐬨⸱𐬾 ²
mazdaiiasnō zaraθuštriš frauuarānē āstūtascā frauuarətascā; ¹
āstuiiē humatəm manō āstuiiē hūxtəm vacō āstuiiē huuarštəm š́iiaoθanəm. ²

من خستویم که مزدا پرست و زرتشتی ام. من بدین کیش گرویده ام و آن را باور دارم. من اندیشه ی نیک اندیشیده، گفتار نیک گفته و کردار نیک ورزیده را باور دارم.


9.
𐬁𐬯𐬙𐬎𐬌𐬌𐬉⸱ 𐬛𐬀𐬉𐬥𐬅𐬨⸱ 𐬨𐬁𐬰𐬛𐬀𐬌𐬌𐬀𐬯𐬥𐬍𐬨⸱ 𐬟𐬭𐬀𐬯𐬞𐬁𐬌𐬌𐬀𐬊𐬑𐬆𐬜𐬭𐬅𐬨⸱ 𐬥𐬌𐬜𐬁𐬯𐬥𐬀𐬌𐬚𐬌𐬴𐬆𐬨⸱ 𐬓𐬀𐬉𐬙𐬎𐬎𐬀𐬛𐬀𐬚𐬅𐬨⸱ 𐬀𐬴𐬀𐬊𐬥𐬍𐬨⸱ 𐬫𐬁⸱ 𐬵𐬁𐬌𐬙𐬌𐬥𐬅𐬨𐬗𐬁⸱ 𐬠𐬏𐬳𐬌𐬌𐬈𐬌𐬧𐬙𐬌𐬥𐬅𐬨𐬗𐬁⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬌𐬱𐬙𐬁𐬗𐬁⸱ 𐬬𐬀𐬵𐬌𐬱𐬙𐬁𐬗𐬁⸱ 𐬯𐬭𐬀𐬉𐬱𐬙𐬁𐬗𐬁⸱ 𐬫𐬁⸱ 𐬁𐬵𐬏𐬌𐬭𐬌𐬱⸱ 𐬰𐬀𐬭𐬀𐬚𐬎𐬱𐬙𐬭𐬌𐬱⸱𐬼 ¹
𐬀𐬵𐬎𐬭𐬁𐬌⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬁𐬌⸱ 𐬬𐬍𐬯𐬞𐬁⸱ 𐬬𐬊𐬵𐬏⸱ 𐬗𐬌𐬥𐬀𐬵𐬨𐬍⸱𐬾 ²
𐬀𐬉𐬴𐬁⸱ 𐬀𐬯𐬙𐬍⸱ 𐬛𐬀𐬉𐬥𐬀𐬌𐬌𐬃⸱ 𐬨𐬁𐬰𐬛𐬀𐬌𐬌𐬀𐬯𐬥𐬋𐬌𐬱⸱ 𐬁𐬯𐬙𐬏𐬌𐬙𐬌𐬱⸱𐬾 ³
āstuiiē daēną̇m māzdaiiasnīm fraspāiiaoxəδrą̇m niδāsnaiθiṣ̌əm xᵛaētuuadaθą̇m aṣ̌aonīm yā hāitiną̇mcā būš́iieiṇtiną̇mcā mazištācā vahištācā sraēštācā yā āhūiriš zaraθuštriš; ¹
ahurāi mazdāi vīspā vohū cinahmī. ²
aēṣ̌ā astī daēnaiiā̊ māzdaiiasnōiš āstūitiš. ³

من دین مزدا پرستی را باور دارم که جنگ را براندازد و رزم افزار را به کنار گذارد و خویشاوند پیوندی را فرمان دهد؛ [ دین ] پاکی که در میان همه ی [ دین های ] کنونی و آینده، بزرگ ترین و بهترین و زیباترین [ دین ] است؛ [ دین ] اهورایی زرتشتی. همه ی نیکیها را سزاوار آهوره مزدا میدانم. چنین است باور و خستویی به دین مزدا پرستی.