Khorshed Nyayesh
Note: This Nyāyesh is enjoined in the Persian Rivāyet to be recited during three Gāhs daily during the day, i.e. Hāvan, Rapithwan, and Uzirin.
Khshnaothra Ahurahe Mazdāo. Ashem Vohū 1; Pa nāme yazdān, satāyem zabāem dādār Ahura Mazda rayōmand, khorehmand harvesp-āgah, kerdegār khodāvandān khodāvand pādashāh bar hame pādashāhān, negehdār, khāleke makhluk, ar-razzāk ruzidehandeh, kāder o kavī o kadīm; bakhshāyandeh bakhshāyeshgar, meherbān, tavānā o dānā o dādār o pāk parvardegār. Ādel pādashāhī bīzavāl bāshad. Hormazd Khodāe awazūni gorje khoreh awazāyād. Khorshed amarg rayōmand aurvad-asp be-rasād.
- (May there be) the rejoicing, of Ahura Mazda. (I commence this recital) in the name of the Creator. I praise and invoke Hormazd (who) is the Keeper of treasures, Glorious, Omniscient, the Perfector of all deeds, the Lord of Lords, King over all Kings, the Protector, the Creator of (all), things created, the Giver of the daily bread, the Natural and the Powerful, without beginning or end, the Bestower of good things, the Forgiver of sins, the Loving, Omnipotent, Wise and the Nourisher (of all creations). May the Majesty (and) Glory of Hormazd (who is) the Lord and the Producer (Creator of the whole world) be on the increase! May the immortal, brilliant and the swift footed horse Sun (i.e. Khorshed yazata) come (to my help)!
Az hamā gunāh patet pashemānum; az harvastīn dushmata duzhukhta duzhvarshta, mem pa getī manīd, oem goft, oem kard, oem jast, oem būn būd ested. Az ān gunāh manashnī gavashnī kunashnī, tanī ravānī getī mīnoānī, okhe awākhsh pashemān, pa sē gavashnī pa patet hom.
(1) (To recite with a bow) Nemase-te Ahura Mazda , nemase-te Ahura Mazda, nemase-te Ahura Mazda, thrish-chit parō anyāish dāmān. Nemō vē Ameshā Spentā vīspe hvare-hazaoshāo. Aētat jahāt Ahurem Mazdām aētat Ameshe Spente, aētat ashaonām Fravashīsh, aētat vayām dareghō-khadhātem. (2) Khshnaothra Ahurahe Mazdāo, tarōidīte anghrahe mainyēush. Haithyāvarshtām hyat vasnā ferashōtemem staomi Ashem Ashem Vohū 1.
- (May there be) homage unto Thee! Thrice , O Ahura Mazda, prior to (Thy) other creatures! (May there be) homage unto you, O Holy Immortals! (You who are) all of one accord with Khorshed yazata (i.e. coworkers with one will and one accord). May this (homage of mine) reach (the Creator) Hormazd! The Holy Immortals! The Fravashis (the Guardian Spirits) of the righteous! and may this (homage) reach Vayu yazata created of the long period!
(3) Ferastuye humatōibyaschā hukhtōibyaschā hvarshtōibyaschā, mānthwōibyaschā vakhedhwōibyaschā varshtvōibyaschā. Aibi-gairyā daithe vīspā humatāchā hūkhtāchā hvarshtāchā. Paitirichyā daithe vīspā dushmatāchā duzhūkhtāchā duzhvarshtāchā.
(4) Ferā ve rāhī Ameshā Spentā yasnemchā vahmemchā ferā mananghā ferā vachanghā ferā shyaothanā, ferā anghuyā, ferā tanvaschīt khvakhyāo ushtanem. Staomi Ashem; Ashem Vohū 1.
- (3) I praise (all) good thoughts, good words and good deeds through (my) thoughts, words and deeds. I uphold all good thoughts, good words and good deeds. I renounce all evil thoughts, evil words and evil deeds. (4) I dedicate unto you, ye Holy Immortals, worship and praise (and) with the very life of my own body through thoughts, words and deeds (and) with (my) conscience. I praise righteousness.
(5) (To recite bowing the head) Nemō Ahurāi Mazdāi, nemō Ahurāi Mazdāi, nemō Ahurāi Mazdāi; nemō Ameshaēibyō Spentaēibyō, nemō Mithrāi vourugaoyaoitēe, nemō Hvare-khshaētāi aurvataspāi, nemō ābyō dōithrābyō, yāo Ahurahe Mazdāo; nemō gēush, nemō gayehe, nemō Zarathushtrahe Spitāmahe ashaonō fravashēe, Nemem vīspayāo ashaonō stōish haithyāicha bavānithyāicha būshyānithyāicha.
- (5) (May there be) homage unto (the Creator) Ahura Mazda! unto the Holy Immortals! unto Meher yazata, the lord of wide pastures! and unto the swift-footed horse Khorshed yazata! (May there be) homage unto these two eyes that (are) of Ahura Mazda! Unto the Fravashi of the first-created Bull (i.e. of Gāvyodād)! Unto the Fravashi of Gayomard! (And) may there be homage unto the Fravashi of Zarathushtra, the Spitamān! (May there be) homage unto the entire creation of the righteous (Ahura Mazda) that is, coming into being and that will be!
Vohū ukhshyā mananghā khshathrā ashāchā ushtā tanūm (to be recited three times) Ashem Vohū 3.
- Do Thou strengthen (my) body (O! Hormazd) through good thoughts, righteousness, strength (or power) and prosperity.
(During the Gāh Rapithwan or Second Hāvan, recite as under):
Imā raochāo barezishtem barezemanām (to be recited three times). Ashem Vohū 3.
This highest light amongst the high (lights) (which is called the Sun; we regard it as Thy most beautiful body, O Hormazd.
(If the Gāh is Uzirin, recite as under):
Yahmī Spentā thwā mainyū urvaēse jasō (to be recited three times). Ashem Vohū 3.
- At which end (O! Hormazd Thou art coming) with Thy bountiful Spirit (i.e. Spena Mino).
(6) Hvare-khshaētem ameshem raēm aurvat-aspem yazamaide. Mithrem Vouru-gaoyaoitīm yazamaide, arsh-vachanghem, vyākhanem, hazanghra-gaoshem, hutāshtem, baēvarechashmanem, berezantem, perethu-vaēdhayanem sūrem akhvafnem jaghāur-vāonghem.
- (6) We praise the immortal, radiant and the swift-footed horse, the Sun. We praise Meher yazata of wide pastures (who is) the speaker of true word, the sitter in the assembly, of thousand ears, well-shaped, ten thousand eyes, the exalted, surveying from a watch-tower or large fortress, brave, sleepless (and) ever-wakeful.
(7) Mithrem vīspanām dakhyunām danghu-paitīm yazamaide, yim fradathat Ahurō Mazdāo, khvarenanguhastemem mainyavanām yazatanām, Tat nō jamyāt avanghe Mithra Ahura berezanta. Hvarekhshaētem ameshem raēm aurvat-aspem yazamaide.
- (7) We praise (him) the lord of all countries (who is) Meher Yazata, whom Ahura Mazda created the most glorious of the spiritual yazatas. May the exalted Meher Yazata and Ahura Mazda come here for our help! We praise the immortal, radiant and the swift-footed horse, the Sun.
(8) Tishtrīm drvō-chashmanem yazamaide, Tishtrīm drvōchashmanem yazamaide, Tishtrīm drvō-chashmanem yazamaide. Tistrīm yazamaide, Tistryenyō yazamaide, Tishtryō raēvāo khvarenanguhāo yazamaide, vanantem stārem mazdadhātem yazamaide, Tishtrīm stārem58 raēvantem. khvarenanguhantem yazamaide, thwāshem khvadhātem yazamaide, zrvānem akaranem yazamaide, zrvānem dareghō-khvadhātem yazamaide. Vātem spentem hudhāonghem yazamaide, razishtām chishtām Mazdadhātām ashaonīm yazamaide. Daēnām vanguhīm māzdayasnīm yazamaide. Pathām khvāstāitīm yazamaide, zarenumantem sūrem yazamaide, saokantem gairīm mazdadhātem yazamaide
- (8) We praise Tishtrya (yazata) of sound eyes. We praise (the star) we praise Tishtrya, those-belonging-to-Tishtrya. We praise Tishtrya, the radiant (and) glorious. We praise the star Vanant, created by Mazda. We praise the star Tishtrya, the radiant (and) glorious. We praise the Sky that follows its own law. We praise the Boundless (eternal) Time, the Time appointed-for-the-long-period, the Wind (or Govād yazata), bountiful (and) of good creation. We praise Wisdom, the most upright, righteous, created by Mazda (i.e. Religious education), the good Mazdayasnian Religion, the chosen (path) amongst other paths, the terrible caweapon, and the Mount Saokant, created by Mazda.
(9) Vīspemcha ashavanem mainyaom yazatem yazamaide, vīspemcha ashavanem gaēthīm yazatem yazamaide, haom urvānem yazamaide, havām fravashīm yazamaide. Jasa me avanghe Mazda. Ashāunām vanguhīsh sūrāo spentāo fravashayō yazamaide. Hvare-khshaētem ameshem raēm aurvat-aspem yazamaide. Ashem Vohū 3.
- (9) We praise every righteous spiritual yazata; (and) every righteous yazata pertaining to this world. We praise our own Fravashi. Come to my help, O (Creator) Hormazd! We praise the good, strong, (and) beneficent Fravashis of the righteous (people). We praise the immortal, radiant (and) swift-footed horse, the Sun.
(10) Fravarane mazdayasnō zarathushtrish vīdaēvō Ahura-tkaēshō (Gāh according to the period of the day) frasastayaēcha. Hvarekhshaētahe ameshahe raēvahe aurvat-aspahe, khshnaothra yasnāicha vahmāicha khshnaothrāicha frasastayaēcha, yathā ahū vairyō zaotā frā me mrūte, athā ratush ashāt-chit hacha, frā ashava vīdhvāo mraotū.
- (10) For the propitiation (of the Creator Ahura Mazda) (during such and such Gāh), for the worship of the immortal, radiant9 (and) swift-footed horse, the Sun, for (its) veneration, propitiation and glorification, the officiating-priest (Zaotar) may proclaim unto me excellences of the verse “Yathā Ahū Vairyō” let (the Raspi who is) righteous (and) learned pronounce (the excellences of the verse) “Athā ratush ashāt-chit hacha”.
(11) Hvare-khshaētem ameshem raēm aurvat-aspem yazamaide. Āat yat hvare-raokhshni tāpayeiti, āat yat hvare-raocho tāpyeiti, hishtenti mainyavāonghō yazataonghō, satemcha hazangremcha; tat khvarenō hām-bārayeinti, tat khvarenō nipārayeinti, tat khvarenō bakhshenti, zām paiti ahuradhātām, frādhaticha ashahe gaēthāo, frādhaticha ashahe tanuye, frādhaticha hvare yat ameshem raēm aurvat-aspem.
- (11) We praise the immortal, radiant (and) swift-footed horse, the Sun. When the light of the Sun is warmer, when it shines, there stand hundreds and thousands spiritual yazatas. (These yazats) gather together that glory, (and) send it down. (And) distribute (or spread) that glory upon the earth created by Mazda. The immortal radiant (and) swift-footed horse, (Sun) increases. (What does it increase or make prosperous ?) It increases the world of righteousness, the cfcreation of righteousness.
Explanation: In order to reach the earth the light of the Sun and the Moon it is necessary to have air and “ether”. Without air and ether the light of the Sun and Moon cannot fall on this earth. Mithra, i.e. Meher, means the light; “Ram Khvāstar” is equivalent to “ether” and “Vayu uparō-kairyō” is the wind, air between the sky and the earth. Like the close relationship of light, air and ether, we find in the Avesta, allegorically, yazatas; it is the Khshnuman or propitiatory formula of Mithra, i.e. Meher yazad. “Rām Khvāstar” is associated with Meher yazad. Moreover, there occurs, “Rām Khvāstar” in the “Khshnuman” of Mino Rām. Besides, in the Khshnuman of Mino Rām there occurs “Vayu uparo-kairya” along with “Rām Khvāstar”. As per this allegory “Rām Khvāstar” and “Vayu uparō-kairya” and other yazatas stand to help the light of the Sun and the Moon to reach the earth. Without the help of these angels, natural light cannot fall upon the earth.
Yenghe hātām āat yesne paiti vanghō Mazdāo Ahurō vaēthā ashāt hachā, Yāonghāmchā tānschā tāoschā yazamaide.
- Among the living beings whoever (is) better in acts of worship, of which Ahura Mazda (Himself) is aware, on account of His holiness, all such men and women we revere.
(To pray in bāz, i.e. murmur) Hormazd Khodāe, awazūnie mardum mardum sardagān, hamā sardagān, hambāyaste vehān, oem behedīn māzdayasnān āgāhī āstavānī nekī rasānad aedūn bād (To recite aloud:) Yathā Ahū Vairyō 2.
- O Lord (of the entire world) Hormazd (the Creator)! and the Increaser of man and mankind (and of the creation) of all (other) species! O! Bountiful (Lord) of all the faithful of the good Religion! May I the faithful amongst the Mazda-worshippers (gain) the knowledge (of the Religion) and may I become steadfast on the Religion and may goodness reach (me)! May it be so! (i.e. may the blessings which I ask be fulfilled!)
(17) Yasnemcha vahmemcha aojascha zavarecha āfrīnami, hvare-khshaētahe ameshahe raēvahe aurvat-aspahe. Ashem Vohū 3.
- I praise the worship, glorification, skill (or efficaciousness) and strength of the immortal, radiant and swift-footed horse, Sun.
(17) Ahurānīsh ahurahe vahishtābyō zaothrābyō sraēshtābyō zaothrābyō, dahmō-pairi-angharshtābyō zaothrābyō. Ashem Vohū 1. Ahmāi raēshcha khvarenascha, ahmāi tanvō dravatātem, ahmāi tanvō vazdvare, ahmāi tanvō verethrem, ahmāi ishtīm pourushkhvāthrām, ahmāi āsnāmchit frazantīm, ahmāi dareghām dareghō-jītīm, ahmāi vahishtem ahūm ashaonām, raochanghem vīspō-khvāthrem. Atha jamyāt yatha āfrīnāmi, Ashem Vohū 1.
Hazanghrem; Jasa me avanghe Mazda; Kerfeh Mozd.
- (18) (Whoever worships thee, the immortal, radiant and swift-footed horse, the Sun) of Ahura Mazda and pertaining to Ahura Mazda with best oblations, with excellent oblations, (and) with oblations filtered by the pious people, (do, thou, O! Khorshed yazata! grant) radiance and glory unto that man; do thou grant him soundness of the body (i.e. health), happiness, victory of the body, wealth, full of happiness, progeny, naturally intelligent, do thou grant him, long life; (and do thou grant) him the bright (and) happy heaven of the righteous. May it be so as I pray (i.e. may all the blessings be fulfilled).
Explanation: Both these passages “Ahurānish” and “Ahmāi Raēshcha”, are quoted here from yasna Hā 68, sections 10-11. In the same Hā or chapter some description about water is given, in which prior to “Ahurānish” the following appropriate words have come; “Yō vō āpō vanguhīsh yazāite ahurānish ahurahe” etc. … “ahmāi raeshcha khvarenascha ... dāyata” i.e. (the consecrator speaks of water.)! “Whosoever worships water, O! Ahura Mazda, and those pertaining to Ahura Mazda, with the most excellent oblations (do grant radiance and glory) to him (O! Holy Waters of Ahura Mazda!), etc.
Roz nek nām, roz pāk nām, roz mubārak (falān) māhe mubārak (falān), gāhe (falān), namāz dādāre gehān dāmān. Kshnaothra Ahurahe Mazdāo, tarōidite anghrahe mainyēush. Haithyāvarshtām hyat vasnā ferashōtemem. Staomi Ashem ; Ashem Vohū 1.
- Homage be unto the Creator of (the entire) universe on the day (N or M) of good and holy auspicious name, in the month (N or M) of the auspicious name, of the period (N or M) of the day!
Gorje khoreh awazāyād khorshed amarg rayōmand aurvadasp, be-rasād amāvand pirozgar amāvandīh pirozgarī. Dād dīn beh Māzdayasnān āgāhī ravāi goāfrangānī bād hafte keshvar zamīn aedūn bād. Man āno āwāyad shudan, man āno āwāyad shudan, man āno āwāyad Shudan. Ashaone Ashem Vohū 1.
- May the lustre and glory of the immortal, radiant, swift-footed horse-sun-increase! May (that) courageous (and) victorious (Khorshed yazata) come (to my help) for courage and victory! May there be justice of the good Mazda-worshipping Religion, (its) knowledge, promulgation and fame (or glory) in the seven regions of the earth! May it be so! I ought to go there. (To be recited facing the South)
Dādāre gehān dīne Māzdayasnī dāde Zarthushtī Nemase-te ashāum sēvishte Aredvi Sūra Anāhite Ashaone Ashem Vohū 1. Nemō urvaire vanguhi mazdadhāte ashaone Ashem Vohū 1.
- The Mazdayasnian religion (and) the law (proclaimed) by the Prophet Zarathushtra (has been received from Ahura Mazda), the Creator of the world. Homage (be) unto thee, O righteous most profitable and undefiled “Ardevi Sura! Homage (be) (unto thee) O good, righteous, Tree created by the (Creator) Ahura Mazda!
Hvare-khshaētem ameshem raēm aurvat-aspem yazamaide. Ashem Vohū 1. Khorshed amarg rayōmand aurvad-asp be-rasād. Ashem Vohū 1.
- We praise the immortal, radiant (and) swift-footed-horse20, Sun. May the immortal, radiant and swift-footed horse, Khorshed (yazata) come (to my help).