Jump to content

Spenta Mainyu Gatha

From Behdin
Spenta Mainyu Gatha/en

Hā 47

0.
𐬰𐬋𐬝⸱ 𐬎⸱ 𐬭𐬁𐬯𐬞𐬍⸱𐬺¹


𐬥𐬆𐬨𐬋⸱ 𐬬𐬇⸱ 𐬔𐬁𐬚𐬃⸱ 𐬀𐬴𐬀𐬊𐬥𐬍𐬱⸱𐬼 ²
0.
zōt̰ u rāspī:¹


nəmō və̄ gāθā̊ aṣ̌aonīš; ²
  • 0. ...


1.
𐬯𐬞𐬆𐬧𐬙𐬁⸱ 𐬨𐬀𐬌𐬥𐬌𐬌𐬏⸱ 𐬬𐬀𐬵𐬌𐬱𐬙𐬁𐬗𐬁⸱ 𐬨𐬀𐬥𐬀𐬢𐬵𐬁⸱ 𐬵𐬀𐬗𐬁⸱ 𐬀𐬴𐬁𐬝⸱ 𐬳𐬌𐬌𐬀𐬊𐬚𐬀𐬥𐬁𐬗𐬁⸱ 𐬬𐬀𐬗𐬀𐬢𐬵𐬁𐬗𐬁⸱ 𐬀𐬵𐬨𐬁𐬌⸱ 𐬛𐬅𐬥⸱ 𐬵𐬀𐬎𐬭𐬎𐬎𐬁𐬙𐬁⸱ 𐬀𐬨𐬆𐬭𐬆𐬙𐬁𐬙𐬁⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬃⸱ 𐬑𐬴𐬀𐬚𐬭𐬁⸱ 𐬁𐬭𐬨𐬀𐬌𐬙𐬍⸱ 𐬀𐬵𐬎𐬭𐬋⸱𐬾 𐬹𐬛𐬎⸱ 𐬠𐬁𐬭⸱𐬹𐬼¹
1.
spəṇtā mainiiū vahištācā manaŋhā hacā aṣ̌āt̰ š́iiaoθanācā vacaŋhācā ahmāi dą̇n hauruuātā amərətātā mazdā̊ xṣ̌aθrā ārmaitī ahurō. du bār¹
  • 1. For his holy Spirit and for Best Thought, deed, and word, in accordance with Right Mazda Ahura with Dominion and Piety shall give us Welfare and Immortality.


1.
𐬯𐬞𐬆𐬧𐬙𐬁⸱ 𐬨𐬀𐬌𐬥𐬌𐬌𐬏⸱ 𐬬𐬀𐬵𐬌𐬱𐬙𐬁𐬗𐬁⸱ 𐬨𐬀𐬥𐬀𐬢𐬵𐬁⸱ 𐬵𐬀𐬗𐬁⸱ 𐬀𐬴𐬁𐬝⸱ 𐬳𐬌𐬌𐬀𐬊𐬚𐬀𐬥𐬁𐬗𐬁⸱ 𐬬𐬀𐬗𐬀𐬢𐬵𐬁𐬗𐬁⸱ 𐬀𐬵𐬨𐬁𐬌⸱ 𐬛𐬅𐬥⸱ 𐬵𐬀𐬎𐬭𐬎𐬎𐬁𐬙𐬁⸱ 𐬀𐬨𐬆𐬭𐬆𐬙𐬁𐬙𐬁⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬃⸱ 𐬑𐬴𐬀𐬚𐬭𐬁⸱ 𐬁𐬭𐬨𐬀𐬌𐬙𐬍⸱ 𐬀𐬵𐬎𐬭𐬋⸱𐬾¹
1.
spəṇtā mainiiū vahištācā manaŋhā hacā aṣ̌āt̰ š́iiaoθanācā vacaŋhācā ahmāi dą̇n hauruuātā amərətātā mazdā̊ xṣ̌aθrā ārmaitī ahurō.¹
  • 1. For his holy Spirit and for Best Thought, deed, and word, in accordance with Right Mazda Ahura with Dominion and Piety shall give us Welfare and Immortality.


2.
𐬰𐬋𐬝⸱𐬺¹


𐬀𐬵𐬌𐬌𐬁⸱ 𐬨𐬀𐬥𐬌𐬌𐬇𐬎𐬱⸱ 𐬯𐬞𐬇𐬥𐬌𐬱𐬙𐬀𐬵𐬌𐬌𐬁⸱ 𐬬𐬀𐬵𐬌𐬱𐬙𐬆𐬨⸱ 𐬵𐬌𐬰𐬎𐬎𐬁⸱ 𐬎𐬑𐬜𐬁𐬌𐬱⸱ 𐬬𐬀𐬢𐬵𐬇𐬎𐬱⸱ 𐬇𐬆𐬁𐬥𐬏⸱ 𐬨𐬀𐬥𐬀𐬢𐬵𐬋⸱ 𐬁𐬭𐬨𐬀𐬙𐬋𐬌𐬱⸱ 𐬰𐬀𐬯𐬙𐬋𐬌𐬠𐬌𐬌𐬁⸱ 𐬳𐬌𐬌𐬀𐬊𐬚𐬀𐬥𐬁⸱ 𐬬𐬆𐬭𐬆𐬰𐬌𐬌𐬀𐬝⸱ 𐬋𐬌𐬌𐬁⸱ 𐬗𐬌𐬯𐬙𐬍⸱𐬻 𐬵𐬎𐬎𐬋⸱ 𐬞𐬀𐬙𐬁⸱ 𐬀𐬴𐬀𐬵𐬌𐬌𐬁⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬃⸱𐬾 ²
2.
zōt̰:¹


ahiiā maniiə̄uš spə̄ništahiiā vahištəm hizuuā uxδāiš vaŋhə̄uš ə̄əānū manaŋhō ārmatōiš zastōibiiā š́iiaoθanā vərəziiat̰ ōiiā cistī, huuō patā aṣ̌ahiiā mazdā̊. ²
  • 2. The best (work) of this most holy Spirit he fulfills with the tongue through words of Good Thought, with work of his hands through the action of Piety, by virtue of this knowledge: he, even Mazda, is the Father of Right.


3.
𐬀𐬵𐬌𐬌𐬁⸱ 𐬨𐬀𐬥𐬌𐬌𐬇𐬎𐬱⸱ 𐬙𐬎𐬎𐬇𐬨⸱ 𐬀𐬵𐬍⸱ 𐬙𐬁⸱ 𐬯𐬞𐬆𐬧𐬙𐬋⸱ 𐬫𐬇⸱ 𐬀𐬵𐬨𐬁𐬌⸱ 𐬔𐬅𐬨⸱ 𐬭𐬁𐬥𐬌𐬌𐬋⸱𐬯𐬐𐬆𐬭𐬆𐬙𐬍𐬨⸱ 𐬵𐬇𐬨⸱𐬙𐬀𐬴𐬀𐬝⸱ 𐬀𐬝⸱ 𐬵𐬋𐬌⸱ 𐬬𐬁𐬯𐬙𐬭𐬁𐬌⸱ 𐬭𐬁𐬨𐬁⸱𐬛𐬃⸱ 𐬁𐬭𐬨𐬀𐬌𐬙𐬍𐬨⸱ 𐬵𐬌𐬌𐬀𐬝⸱ 𐬵𐬇𐬨⸱ 𐬬𐬊𐬵𐬏⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬁⸱ 𐬵𐬇𐬨𐬆⸱𐬟𐬭𐬀𐬱𐬙𐬁⸱ 𐬨𐬀𐬥𐬀𐬢𐬵𐬁⸱𐬾 ¹
3.
ahiiā maniiə̄uš tuuə̄m ahī tā spəṇtō yə̄ ahmāi gą̇m rāniiō-skərətīm hə̄m-taṣ̌at̰ at̰ hōi vāstrāi rāmā-dā̊ ārmaitīm hiiat̰ hə̄m vohū mazdā hə̄mə-fraštā manaŋhā. ¹
  • 3. Thou art the holy Father of this Spirit, which has created for us the luck-bringing cattle, and for its pasture to give it peace (has created) Piety, when he had taken counsel, O Mazda, with Good Thought.


4.
𐬀𐬵𐬨𐬁𐬝⸱ 𐬨𐬀𐬥𐬌𐬌𐬇𐬎𐬱⸱ 𐬭𐬁𐬭𐬆𐬳𐬌𐬌𐬈𐬌𐬧𐬙𐬍⸱ 𐬛𐬭𐬆𐬔𐬎𐬎𐬀𐬧𐬙𐬋⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬁⸱ 𐬯𐬞𐬆𐬧𐬙𐬁𐬝⸱ 𐬥𐬋𐬌𐬝⸱ 𐬌𐬚𐬁⸱ 𐬀𐬴𐬁𐬎𐬥𐬋⸱ 𐬐𐬀𐬯𐬇𐬎𐬱𐬗𐬍𐬝⸱ 𐬥𐬁⸱ 𐬀𐬴𐬁𐬎𐬥𐬉⸱ 𐬐𐬁𐬚𐬉⸱ 𐬀𐬢𐬵𐬀𐬝⸱ 𐬌𐬯𐬎𐬎𐬁𐬗𐬍𐬝⸱ 𐬵𐬅𐬯⸱ 𐬞𐬀𐬭𐬀𐬊𐬱⸱ 𐬀𐬐𐬋⸱ 𐬛𐬭𐬆𐬔𐬎𐬎𐬁𐬌𐬙𐬉⸱𐬾 ¹
4.
ahmāt̰ maniiə̄uš rārəš́iieiṇtī drəguuaṇtō mazdā spəṇtāt̰ nōit̰ iθā aṣ̌āunō kasə̄ušcīt̰ nā aṣ̌āunē kāθē aŋhat̰ isuuācīt̰ hą̇s paraoš akō drəguuāitē. ¹
  • 4. From this Spirit have Liars fallen away, O Mazda, but not the Righteous. Whether one is lord of little or of much, he is to show love to the righteous, but be ill unto the Liar.


5.
𐬙𐬁𐬗𐬁⸱ 𐬯𐬞𐬆𐬧𐬙𐬁⸱ 𐬨𐬀𐬌𐬥𐬌𐬌𐬏⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬁⸱ 𐬀𐬵𐬎𐬭𐬁⸱ 𐬀𐬴𐬁𐬎𐬥𐬉⸱ 𐬗𐬋𐬌𐬱⸱ 𐬫𐬁⸱𐬲𐬍⸱ 𐬗𐬍𐬗𐬁⸱ 𐬬𐬀𐬵𐬌𐬱𐬙𐬁⸱ 𐬵𐬀𐬥𐬀𐬭𐬆⸱ 𐬚𐬡𐬀𐬵𐬨𐬁𐬝⸱ 𐬰𐬀𐬊𐬴𐬁𐬝⸱ 𐬛𐬭𐬆𐬔𐬎𐬎𐬃⸱ 𐬠𐬀𐬑𐬴𐬀𐬌𐬙𐬍⸱ 𐬀𐬵𐬌𐬌𐬁⸱ 𐬳𐬌𐬌𐬀𐬊𐬚𐬀𐬥𐬁𐬌𐬱⸱ 𐬀𐬐𐬁𐬝⸱ 𐬁𐬳𐬌𐬌𐬅𐬯⸱ 𐬨𐬀𐬥𐬀𐬢𐬵𐬋⸱𐬾 ¹
5.
tācā spəṇtā mainiiū mazdā ahurā aṣ̌āunē cōiš yā-žī cīcā vahištā hanarə θβahmāt̰ zaoṣ̌āt̰ drəguuā̊ baxṣ̌aitī ahiiā š́iiaoθanāiš akāt̰ āš́iią̇s manaŋhō. ¹
  • 5. And all the best things which by this Holy Spirit thou hast promised to the righteous, O Mazda Ahura, shall the Liar partake of them without thy will, who by his actions is on the side of Ill Thought?


6.
𐬙𐬁⸱ 𐬛𐬃⸱ 𐬯𐬞𐬆𐬧𐬙𐬁⸱ 𐬨𐬀𐬌𐬥𐬌𐬌𐬏⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬁⸱ 𐬀𐬵𐬎𐬭𐬁⸱ 𐬁𐬚𐬭𐬁⸱ 𐬬𐬀𐬢𐬵𐬁𐬎⸱ 𐬬𐬍𐬛𐬁𐬌𐬙𐬍𐬨⸱ 𐬭𐬁𐬥𐬋𐬌𐬠𐬌𐬌𐬁⸱ 𐬁𐬭𐬨𐬀𐬙𐬋𐬌𐬱⸱ 𐬛𐬆𐬠𐬅𐬰𐬀𐬢𐬵𐬁⸱ 𐬀𐬴𐬀𐬒𐬌𐬌𐬁𐬗𐬁⸱ 𐬵𐬁⸱𐬰𐬍⸱ 𐬞𐬊𐬎𐬭𐬏𐬱⸱ 𐬌𐬴𐬆𐬧𐬙𐬋⸱ 𐬬𐬁𐬎𐬭𐬁𐬌𐬙𐬉⸱𐬾 ¹
6.
tā dā̊ spəṇtā mainiiū mazdā ahurā āθrā vaŋhāu vīdāitīm rānōibiiā ārmatōiš dəbą̇zaŋhā aṣ̌ax́iiācā hā-zī pourūš iṣ̌əṇtō vāurāitē. ¹
  • 6. Through this holy Spirit, Mazda Ahura, and through the Fire thou wilt give the division of good to the two parties, with support of Piety and Right. This verily will convert many who are ready to hear.


7.
𐬰𐬋𐬝⸱ 𐬎⸱ 𐬭𐬁𐬯𐬞𐬍⸱𐬺¹


𐬯𐬞𐬆𐬧𐬙𐬁⸱ 𐬨𐬀𐬌𐬥𐬌𐬌𐬏⸱ 𐬬𐬀𐬵𐬌𐬱𐬙𐬁𐬗𐬁⸱ 𐬨𐬀𐬥𐬀𐬢𐬵𐬁⸱ 𐬵𐬀𐬗𐬁⸱ 𐬀𐬴𐬁𐬝⸱ 𐬳𐬌𐬌𐬀𐬊𐬚𐬀𐬥𐬁𐬗𐬁⸱ 𐬬𐬀𐬗𐬀𐬢𐬵𐬁𐬗𐬁⸱ 𐬀𐬵𐬨𐬁𐬌⸱ 𐬛𐬅𐬥⸱ 𐬵𐬀𐬎𐬭𐬎𐬎𐬁𐬙𐬁⸱ 𐬀𐬨𐬆𐬭𐬆𐬙𐬁𐬙𐬁⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬃⸱ 𐬑𐬴𐬀𐬚𐬭𐬁⸱ 𐬁𐬭𐬨𐬀𐬌𐬙𐬍⸱ 𐬀𐬵𐬎𐬭𐬋⸱𐬾 𐬹𐬛𐬎⸱ 𐬠𐬁𐬭⸱𐬹𐬼²
𐬯𐬞𐬆𐬧𐬙𐬁⸱ 𐬨𐬀𐬌𐬥𐬌𐬌𐬏⸱ 𐬬𐬀𐬵𐬌𐬱𐬙𐬁𐬗𐬁⸱ 𐬨𐬀𐬥𐬀𐬢𐬵𐬁⸱ 𐬵𐬀𐬗𐬁⸱ 𐬀𐬴𐬁𐬝⸱ 𐬳𐬌𐬌𐬀𐬊𐬚𐬀𐬥𐬁𐬗𐬁⸱ 𐬬𐬀𐬗𐬀𐬢𐬵𐬁𐬗𐬁⸱ 𐬀𐬵𐬨𐬁𐬌⸱ 𐬛𐬅𐬥⸱ 𐬵𐬀𐬎𐬭𐬎𐬎𐬁𐬙𐬁⸱ 𐬀𐬨𐬆𐬭𐬆𐬙𐬁𐬙𐬁⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬃⸱ 𐬑𐬴𐬀𐬚𐬭𐬁⸱ 𐬁𐬭𐬨𐬀𐬌𐬙𐬍⸱ 𐬀𐬵𐬎𐬭𐬋⸱𐬾³
𐬀𐬴𐬆𐬨⸱ 𐬬𐬊𐬵𐬏⸱ 𐬬𐬀𐬵𐬌𐬱𐬙𐬆𐬨⸱ 𐬀𐬯𐬙𐬍⸱𐬼
𐬎𐬱𐬙𐬁⸱ 𐬀𐬯𐬙𐬍⸱ 𐬎𐬱𐬙𐬁⸱ 𐬀𐬵𐬨𐬁𐬌⸱ 𐬵𐬌𐬌𐬀𐬝⸱ 𐬀𐬴𐬁𐬌⸱ 𐬬𐬀𐬵𐬌𐬱𐬙𐬁𐬌⸱ 𐬀𐬴𐬆𐬨⸱𐬾 𐬹𐬯𐬌⸱ 𐬠𐬁𐬭⸱𐬹𐬼⁵
𐬀𐬴𐬆𐬨⸱ 𐬬𐬊𐬵𐬏⸱ 𐬬𐬀𐬵𐬌𐬱𐬙𐬆𐬨⸱ 𐬀𐬯𐬙𐬍⸱𐬼
𐬎𐬱𐬙𐬁⸱ 𐬀𐬯𐬙𐬍⸱ 𐬎𐬱𐬙𐬁⸱ 𐬀𐬵𐬨𐬁𐬌⸱ 𐬵𐬌𐬌𐬀𐬝⸱ 𐬀𐬴𐬁𐬌⸱ 𐬬𐬀𐬵𐬌𐬱𐬙𐬁𐬌⸱ 𐬀𐬴𐬆𐬨⸱𐬾
𐬀𐬴𐬆𐬨⸱ 𐬬𐬊𐬵𐬏⸱ 𐬬𐬀𐬵𐬌𐬱𐬙𐬆𐬨⸱ 𐬀𐬯𐬙𐬍⸱𐬼
𐬎𐬱𐬙𐬁⸱ 𐬀𐬯𐬙𐬍⸱ 𐬎𐬱𐬙𐬁⸱ 𐬀𐬵𐬨𐬁𐬌⸱ 𐬵𐬌𐬌𐬀𐬝⸱ 𐬀𐬴𐬁𐬌⸱ 𐬬𐬀𐬵𐬌𐬱𐬙𐬁𐬌⸱ 𐬀𐬴𐬆𐬨⸱𐬾
𐬯𐬞𐬆𐬧𐬙𐬁⸱𐬨𐬀𐬌𐬥𐬌𐬌𐬏𐬨⸱ 𐬵𐬁𐬌𐬙𐬍𐬨⸱ 𐬫𐬀𐬰𐬀𐬨𐬀𐬌𐬛𐬈⸱𐬾 𐬾 ¹⁰
𐬫𐬈𐬣𐬵𐬉⸱ 𐬵𐬁𐬙𐬅𐬨⸱ 𐬁𐬀𐬝⸱ 𐬫𐬈𐬯𐬥𐬉⸱ 𐬞𐬀𐬌𐬙𐬍⸱ 𐬬𐬀𐬢𐬵𐬋⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬃⸱ 𐬀𐬵𐬎𐬭𐬋⸱ 𐬬𐬀𐬉𐬚𐬁⸱ 𐬀𐬴𐬁𐬝⸱ 𐬵𐬀𐬗𐬁⸱ 𐬫𐬃𐬢𐬵𐬅𐬨𐬗𐬁⸱ 𐬙𐬅𐬯𐬗𐬁⸱ 𐬙𐬃𐬯𐬗𐬁⸱ 𐬫𐬀𐬰𐬀𐬨𐬀𐬌𐬛𐬈⸱𐬾¹¹
7.
zōt̰ u rāspī:¹


spəṇtā mainiiū vahištācā manaŋhā hacā aṣ̌āt̰ š́iiaoθanācā vacaŋhācā ahmāi dą̇n hauruuātā amərətātā mazdā̊ xṣ̌aθrā ārmaitī ahurō. du bār²
spəṇtā mainiiū vahištācā manaŋhā hacā aṣ̌āt̰ š́iiaoθanācā vacaŋhācā ahmāi dą̇n hauruuātā amərətātā mazdā̊ xṣ̌aθrā ārmaitī ahurō.³
aṣ̌əm vohū vahištəm astī;
uštā astī uštā ahmāi hiiat̰ aṣ̌āi vahištāi aṣ̌əm. si bār
aṣ̌əm vohū vahištəm astī;
uštā astī uštā ahmāi hiiat̰ aṣ̌āi vahištāi aṣ̌əm.
aṣ̌əm vohū vahištəm astī;
uštā astī uštā ahmāi hiiat̰ aṣ̌āi vahištāi aṣ̌əm.
spəṇtā-mainiiūm hāitīm yazamaide. ¹⁰
yeŋ́hē hātą̇m āat̰ yesnē paitī vaŋhō mazdā̊ ahurō vaēθā aṣ̌āt̰ hacā yā̊ŋhą̇mcā tą̇scā tā̊scā yazamaide.¹¹
  • 7. For his holy Spirit and for Best Thought, deed, and word, in accordance with Right Mazda Ahura with Dominion and Piety shall give us Welfare and Immortality.

Hā 48

1.
𐬰𐬋𐬝⸱𐬺¹


𐬫𐬈𐬰𐬍⸱ 𐬀𐬛𐬁𐬌𐬱⸱ 𐬀𐬴𐬁⸱ 𐬛𐬭𐬎𐬘𐬆𐬨⸱ 𐬬𐬇𐬧𐬢𐬵𐬀𐬌𐬙𐬍⸱ 𐬵𐬌𐬌𐬀𐬝⸱ 𐬅𐬯𐬀𐬴𐬎𐬙𐬁⸱ 𐬫𐬁⸱ 𐬛𐬀𐬌𐬠𐬌𐬙𐬁𐬥𐬁⸱ 𐬟𐬭𐬀𐬊𐬑𐬙𐬁⸱ 𐬀𐬨𐬆𐬭𐬆𐬙𐬁𐬌𐬙𐬍⸱ 𐬛𐬀𐬉𐬎𐬎𐬁𐬌𐬱𐬗𐬁⸱ 𐬨𐬀𐬳𐬌𐬌𐬁𐬌𐬱𐬗𐬁⸱ 𐬀𐬝⸱ 𐬙𐬋𐬌⸱ 𐬯𐬀𐬎𐬎𐬁𐬌𐬱⸱ 𐬬𐬀𐬵𐬨𐬆𐬨⸱ 𐬬𐬀𐬑𐬴𐬀𐬝⸱ 𐬀𐬵𐬎𐬭𐬁⸱𐬾 ²
1.
zōt̰:¹


yezī adāiš aṣ̌ā drujəm və̄ṇŋhaitī hiiat̰ ą̇saṣ̌utā yā daibitānā fraoxtā amərətāitī daēuuāišcā maš́iiāišcā at̰ tōi sauuāiš vahməm vaxṣ̌at̰ ahurā. ²
  • 1. When at the Recompensings the Right shall smite the Liar, so that what was long since made known shall be assigned to eternity to Daevas and men, then will it exalt with thy blessings, Ahura, him who prays to thee.


2.
𐬬𐬀𐬊𐬗𐬁⸱𐬨𐬋𐬌⸱ 𐬫𐬁⸱ 𐬙𐬎𐬎𐬇𐬨⸱ 𐬬𐬍𐬛𐬎𐬎𐬃⸱ 𐬀𐬵𐬎𐬭𐬁⸱ 𐬞𐬀𐬭𐬁⸱ 𐬵𐬌𐬌𐬀𐬝⸱ 𐬨𐬁⸱ 𐬫𐬁⸱ 𐬨𐬇𐬧𐬔⸱ 𐬞𐬆𐬭𐬆𐬚𐬁⸱ 𐬘𐬌𐬨𐬀𐬌𐬙𐬍⸱ 𐬐𐬀𐬝⸱ 𐬀𐬴𐬀𐬎𐬎𐬁⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬁⸱ 𐬬𐬇𐬧𐬔𐬵𐬀𐬝⸱ 𐬛𐬭𐬆𐬔𐬎𐬎𐬀𐬧𐬙𐬆𐬨⸱ 𐬵𐬁⸱𐬰𐬍⸱ 𐬀𐬢𐬵𐬇𐬎𐬱⸱ 𐬬𐬀𐬢𐬎𐬵𐬍⸱ 𐬬𐬌𐬯𐬙𐬁⸱ 𐬁𐬐𐬆𐬭𐬆𐬙𐬌𐬱⸱𐬾 ¹
2.
vaocā-mōi yā tuuə̄m vīduuā̊ ahurā parā hiiat̰ mā yā mə̄ṇg pərəθā jimaitī kat̰ aṣ̌auuā mazdā və̄ṇghat̰ drəguuaṇtəm hā-zī aŋhə̄uš vaŋuhī vistā ākərətiš. ¹
  • 2. Tell me, for thou art he that knows, O Ahura: - shall the Righteous smite the Liar before the retributions come which thou hast conceived? That were indeed a message to bless the world.


3.
𐬀𐬝⸱ 𐬬𐬀𐬉𐬛𐬆𐬨𐬥𐬁𐬌⸱ 𐬬𐬀𐬵𐬌𐬱𐬙𐬁⸱ 𐬯𐬁𐬯𐬥𐬀𐬥𐬅𐬨⸱ 𐬫𐬅𐬨⸱ 𐬵𐬎𐬛𐬃⸱ 𐬯𐬁𐬯𐬙𐬍⸱ 𐬀𐬴𐬁⸱ 𐬀𐬵𐬎𐬭𐬋⸱ 𐬯𐬞𐬆𐬧𐬙𐬋⸱ 𐬬𐬍𐬛𐬎𐬎𐬃⸱ 𐬫𐬀𐬉𐬗𐬍𐬝⸱ 𐬔𐬏𐬰𐬭𐬁⸱ 𐬯𐬇𐬧𐬔𐬵𐬃𐬢𐬵𐬋⸱ 𐬚𐬡𐬁𐬎𐬎𐬅𐬯⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬁⸱ 𐬬𐬀𐬢𐬵𐬇𐬎𐬱⸱ 𐬑𐬭𐬀𐬚𐬡𐬁⸱ 𐬨𐬀𐬥𐬀𐬢𐬵𐬋⸱𐬾 ¹
3.
at̰ vaēdəmnāi vahištā sāsnaną̇m yą̇m hudā̊ sāstī aṣ̌ā ahurō spəṇtō vīduuā̊ yaēcīt̰ gūzrā sə̄ṇghā̊ŋhō θβāuuą̇s mazdā vaŋhə̄uš xraθβā manaŋhō. ¹
  • 3. For him that knows, that is the best of teachings which the beneficent Ahura teaches through the Right, he the holy one, even thyself, O Mazda, that knows the secret lore through the wisdom of Good Thought.


4.
𐬫𐬇⸱ 𐬛𐬁𐬝⸱ 𐬨𐬀𐬥𐬋⸱ 𐬬𐬀𐬵𐬌𐬌𐬋⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬁⸱ 𐬀𐬳𐬌𐬌𐬀𐬯𐬗𐬁⸱ 𐬵𐬎𐬎𐬋⸱ 𐬛𐬀𐬉𐬥𐬅𐬨⸱ 𐬳𐬌𐬌𐬀𐬊𐬚𐬀𐬥𐬁𐬗𐬁⸱ 𐬬𐬀𐬗𐬀𐬢𐬵𐬁𐬗𐬁⸱ 𐬀𐬵𐬌𐬌𐬁⸱ 𐬰𐬀𐬊𐬴𐬇𐬧𐬔⸱ 𐬎𐬱𐬙𐬌𐬱⸱ 𐬬𐬀𐬭𐬆𐬥𐬇𐬧𐬔⸱ 𐬵𐬀𐬗𐬀𐬌𐬙𐬉⸱ 𐬚𐬡𐬀𐬵𐬨𐬍⸱ 𐬑𐬭𐬀𐬙𐬃⸱ 𐬀𐬞𐬇𐬨𐬆𐬨⸱ 𐬥𐬀𐬥𐬁⸱ 𐬀𐬢𐬵𐬀𐬝⸱𐬾 ¹
4.
yə̄ dāt̰ manō vahiiō mazdā aš́iiascā huuō daēną̇m š́iiaoθanācā vacaŋhācā ahiiā zaoṣ̌ə̄ṇg uštiš varənə̄ṇg hacaitē θβahmī xratā̊ apə̄məm nanā aŋhat̰. ¹
  • 4. Whoso, O Mazda, makes his thought (now) better, (now) worse, and likewise his Self by action and by word, and follows his own inclinations, wishes, and choices, he shall in thy purpose be in a separate place at last.


5.
𐬵𐬎𐬑𐬴𐬀𐬚𐬭𐬁⸱ 𐬑𐬴𐬇𐬧𐬙𐬅𐬨⸱ 𐬨𐬁⸱𐬥𐬇⸱ 𐬛𐬎𐬱𐬆⸱𐬑𐬴𐬀𐬚𐬭𐬁⸱ 𐬑𐬴𐬇𐬧𐬙𐬁⸱ 𐬬𐬀𐬢𐬵𐬎𐬌𐬌𐬃⸱ 𐬗𐬌𐬯𐬙𐬋𐬌𐬱⸱ 𐬳𐬌𐬌𐬀𐬊𐬚𐬀𐬥𐬁𐬌𐬱⸱ 𐬁𐬭𐬨𐬀𐬌𐬙𐬉⸱ 𐬫𐬀𐬊𐬲𐬛𐬃⸱ 𐬨𐬀𐬳𐬌𐬌𐬁𐬌⸱ 𐬀𐬌𐬞𐬍⸱ 𐬰𐬅𐬚𐬆𐬨⸱ 𐬬𐬀𐬵𐬌𐬱𐬙𐬁⸱ 𐬔𐬀𐬎𐬎𐬋𐬌⸱ 𐬬𐬆𐬭𐬆𐬰𐬌𐬌𐬁𐬙𐬅𐬨⸱ 𐬙𐬅𐬨⸱ 𐬥𐬇⸱ 𐬓𐬀𐬭𐬆𐬚𐬁𐬌⸱ 𐬟𐬴𐬎𐬌𐬌𐬋⸱𐬾 ¹
5.
huxṣ̌aθrā xṣ̌ə̄ṇtą̇m mā-nə̄ dušə-xṣ̌aθrā xṣ̌ə̄ṇtā vaŋhuiiā̊ cistōiš š́iiaoθanāiš ārmaitē yaoždā̊ maš́iiāi aipī zą̇θəm vahištā gauuōi vərəziiātą̇m tą̇m nə̄ xᵛarəθāi fṣ̌uiiō. ¹
  • 5. Let good rulers rule us, not evil rulers with the actions of the Good Lore, O Piety Perfect thou for man, O thou most good, the future birth, and for the cow skilled husbandry. Let her grow fat for our nourishing.


6.
𐬵𐬁⸱𐬰𐬍⸱𐬥𐬇⸱ 𐬵𐬎𐬴𐬋𐬌𐬚𐬆𐬨𐬁⸱ 𐬵𐬁⸱𐬥𐬇⸱ 𐬎𐬙𐬀𐬌𐬌𐬏𐬌𐬙𐬍𐬨⸱ 𐬛𐬁𐬝⸱ 𐬙𐬆𐬎𐬎𐬍𐬴𐬍𐬨⸱ 𐬬𐬀𐬢𐬵𐬇𐬎𐬱⸱ 𐬨𐬀𐬥𐬀𐬢𐬵𐬋⸱ 𐬠𐬆𐬭𐬆𐬑𐬜𐬉⸱ 𐬀𐬝⸱ 𐬀𐬒𐬌𐬌𐬁𐬌⸱ 𐬀𐬴𐬁⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬃⸱ 𐬎𐬭𐬎𐬎𐬀𐬭𐬃⸱ 𐬬𐬀𐬑𐬴𐬀𐬝⸱ 𐬀𐬵𐬎𐬭𐬋⸱ 𐬀𐬢𐬵𐬇𐬎𐬱⸱ 𐬰𐬅𐬚𐬋𐬌⸱ 𐬞𐬀𐬊𐬎𐬭𐬎𐬌𐬌𐬈𐬵𐬌𐬌𐬁⸱𐬾 ¹
6.
hā-zī-nə̄ huṣ̌ōiθəmā hā-nə̄ utaiiūitīm dāt̰ təuuīṣ̌īm vaŋhə̄uš manaŋhō bərəxδē at̰ ax́iiāi aṣ̌ā mazdā̊ uruuarā̊ vaxṣ̌at̰ ahurō aŋhə̄uš zą̇θōi paouruiiehiiā. ¹
  • 6. She (Armaiti) will give us peaceful dwelling, she will give lasting life and strength, she the beloved of Good Thought. For it (the cattle) Mazda Ahura made the plants to grow at the birth of the First Life, through Right.


7.
𐬥𐬍⸱ 𐬀𐬉𐬴𐬆𐬨𐬋⸱ 𐬥𐬍⸱ 𐬛𐬌𐬌𐬁𐬙𐬅𐬨⸱ 𐬞𐬀𐬌𐬙𐬍⸱ 𐬭𐬆𐬨𐬆𐬨⸱ 𐬞𐬀𐬌𐬙𐬍⸱ 𐬯𐬌𐬌𐬋𐬰𐬛𐬏𐬨⸱ 𐬫𐬋𐬌⸱ 𐬁⸱ 𐬬𐬀𐬢𐬵𐬇𐬎𐬱⸱ 𐬨𐬀𐬥𐬀𐬢𐬵𐬋⸱ 𐬛𐬍𐬛𐬭𐬀𐬖𐬲𐬋𐬛𐬎𐬌𐬌𐬉⸱ 𐬀𐬴𐬁⸱ 𐬬𐬌𐬌𐬅𐬨⸱ 𐬫𐬈𐬵𐬌𐬌𐬁⸱ 𐬵𐬌𐬚𐬁𐬎𐬱⸱ 𐬥𐬁⸱ 𐬯𐬞𐬆𐬧𐬙𐬋⸱ 𐬀𐬝⸱ 𐬵𐬋𐬌⸱ 𐬛𐬁𐬨𐬅𐬨⸱ 𐬚𐬡𐬀𐬵𐬨𐬍⸱ 𐬁⸱𐬛𐬅𐬨⸱ 𐬀𐬵𐬎𐬭𐬁⸱𐬾 ¹
7.
nī aēṣ̌əmō nī diiātą̇m paitī rəməm paitī siiōzdūm yōi ā vaŋhə̄uš manaŋhō dīdraγžōduiiē aṣ̌ā viią̇m yehiiā hiθāuš nā spəṇtō at̰ hōi dāmą̇m θβahmī ā-dą̇m ahurā. ¹
  • 7. Violence must be put down against cruelty make a stand, ye who would make sure of the reward of Good Thought through Right, to whose company the holy man belongs. His dwelling place shall be in thy House, O Ahura.


8.
𐬐𐬁⸱𐬙𐬋𐬌⸱ 𐬬𐬀𐬢𐬵𐬇𐬎𐬱⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬁⸱ 𐬑𐬴𐬀𐬚𐬭𐬀𐬵𐬌𐬌𐬁⸱ 𐬍𐬱𐬙𐬌𐬱⸱ 𐬐𐬁⸱𐬙𐬋𐬌⸱ 𐬀𐬴𐬋𐬌𐬱⸱ 𐬚𐬡𐬀𐬒𐬌𐬌𐬃⸱ 𐬨𐬀𐬌𐬠𐬌𐬌𐬋⸱ 𐬀𐬵𐬎𐬭𐬁⸱ 𐬐𐬁⸱𐬚𐬡𐬋𐬌⸱ 𐬀𐬴𐬁⸱ 𐬁𐬐𐬃⸱ 𐬀𐬭𐬆𐬛𐬭𐬇𐬧𐬔⸱ 𐬌𐬳𐬌𐬌𐬁⸱ 𐬬𐬀𐬢𐬵𐬇𐬎𐬱⸱ 𐬨𐬀𐬥𐬌𐬌𐬇𐬎𐬱⸱ 𐬳𐬌𐬌𐬀𐬊𐬚𐬀𐬥𐬀𐬥𐬅𐬨⸱ 𐬘𐬀𐬎𐬎𐬀𐬭𐬋⸱𐬾 ¹
8.
kā-tōi vaŋhə̄uš mazdā xṣ̌aθrahiiā īštiš kā-tōi aṣ̌ōiš θβax́iiā̊ maibiiō ahurā kā-θβōi aṣ̌ā ākā̊ arədrə̄ṇg iš́iiā vaŋhə̄uš maniiə̄uš š́iiaoθananą̇m jauuarō. ¹
  • 8. Is the possession of thy good Dominion, Mazda, is that of thy Destiny assured to me Ahura? Will thy manifestation, O thou Right, be welcome to the pious, even the weighing of actions by the Good Spirit [Spenta Mainyu -JHP]?


9.
𐬐𐬀𐬛𐬁⸱ 𐬬𐬀𐬉𐬛𐬁⸱ 𐬫𐬈𐬰𐬍⸱ 𐬗𐬀𐬵𐬌𐬌𐬁⸱ 𐬑𐬴𐬀𐬌𐬌𐬀𐬚𐬁⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬁⸱ 𐬀𐬴𐬁⸱ 𐬫𐬈𐬵𐬌𐬌𐬁⸱𐬨𐬁⸱ 𐬁𐬌𐬚𐬌𐬱⸱ 𐬛𐬎𐬎𐬀𐬉𐬚𐬁⸱ 𐬆𐬭𐬆𐬱⸱𐬨𐬋𐬌⸱ 𐬆𐬭𐬆𐬲𐬏𐬗𐬅𐬨⸱ 𐬬𐬀𐬢𐬵𐬇𐬎𐬱⸱ 𐬬𐬀𐬟𐬎𐬱⸱ 𐬨𐬀𐬥𐬀𐬢𐬵𐬋⸱ 𐬬𐬍𐬛𐬌𐬌𐬁𐬝⸱ 𐬯𐬀𐬊𐬳𐬌𐬌𐬅𐬯⸱ 𐬫𐬀𐬚𐬁⸱ 𐬵𐬋𐬌⸱ 𐬀𐬴𐬌𐬱⸱ 𐬀𐬢𐬵𐬀𐬝⸱𐬾 ¹
9.
kadā vaēdā yezī cahiiā xṣ̌aiiaθā mazdā aṣ̌ā yehiiā-mā āiθiš duuaēθā ərəš-mōi ərəžūcą̇m vaŋhə̄uš vafuš manaŋhō vīdiiāt̰ saoš́iią̇s yaθā hōi aṣ̌iš aŋhat̰. ¹
  • 9. When shall I know whether ye have power, O Mazda and Right, over everyone whose destructiveness is a menace to me? Let the revelation of Good Thought be confirmed unto me; the future deliverer should know how his own destiny shall be.


10.
𐬐𐬀𐬛𐬁⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬁⸱ 𐬨𐬅𐬥𐬀𐬭𐬋𐬌𐬱⸱ 𐬥𐬀𐬭𐬋⸱ 𐬬𐬍𐬯𐬆𐬧𐬙𐬉⸱ 𐬐𐬀𐬛𐬁⸱ 𐬀𐬘𐬇𐬥⸱ 𐬨𐬏𐬚𐬭𐬆𐬨⸱ 𐬀𐬵𐬌𐬌𐬁⸱ 𐬨𐬀𐬔𐬀𐬵𐬌𐬌𐬁⸱ 𐬫𐬁⸱ 𐬀𐬧𐬔𐬭𐬀𐬌𐬌𐬁⸱ 𐬐𐬀𐬭𐬀𐬞𐬀𐬥𐬋⸱ 𐬎𐬭𐬏𐬞𐬀𐬌𐬌𐬈𐬌𐬧𐬙𐬍⸱ 𐬫𐬁𐬗𐬁⸱ 𐬑𐬭𐬀𐬙𐬏⸱ 𐬛𐬎𐬱𐬆⸱𐬑𐬴𐬀𐬚𐬭𐬁⸱ 𐬛𐬀𐬒𐬌𐬌𐬎𐬥𐬅𐬨⸱𐬾 ¹
10.
kadā mazdā mą̇narōiš narō vīsəṇtē kadā ajə̄n mūθrəm ahiiā magahiiā yā aṇgraiiā karapanō urūpaiieiṇtī yācā xratū dušə-xṣ̌aθrā dax́iiuną̇m. ¹
  • 10. When, O Mazda, will the nobles understand the message? When will thou smite the filthiness of this intoxicant, through which the Karapans evilly deceive, and the wicked lords of the lands with purpose fell?


11.
𐬐𐬀𐬛𐬁⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬁⸱ 𐬀𐬴𐬁⸱ 𐬨𐬀𐬝⸱ 𐬁𐬭𐬨𐬀𐬌𐬙𐬌𐬱⸱ 𐬘𐬌𐬨𐬀𐬝⸱ 𐬑𐬴𐬀𐬚𐬭𐬁⸱ 𐬵𐬎𐬴𐬆𐬌𐬙𐬌𐬱⸱ 𐬬𐬁𐬯𐬙𐬭𐬀𐬎𐬎𐬀𐬌𐬙𐬍⸱ 𐬐𐬋𐬌⸱ 𐬛𐬭𐬆𐬔𐬎𐬎𐬋𐬛𐬆𐬠𐬍𐬱⸱ 𐬑𐬭𐬏𐬭𐬁𐬌𐬱⸱ 𐬭𐬁𐬨𐬅𐬨⸱ 𐬛𐬃𐬧𐬙𐬉⸱ 𐬐𐬇𐬧𐬔⸱ 𐬁⸱ 𐬬𐬀𐬢𐬵𐬇𐬎𐬱⸱ 𐬘𐬌𐬨𐬀𐬝⸱ 𐬨𐬀𐬥𐬀𐬢𐬵𐬋⸱ 𐬗𐬌𐬯𐬙𐬌𐬱⸱𐬾 ¹
11.
kadā mazdā aṣ̌ā mat̰ ārmaitiš jimat̰ xṣ̌aθrā huṣ̌əitiš vāstrauuaitī kōi drəguuōdəbīš xrūrāiš rāmą̇m dā̊ṇtē kə̄ṇg ā vaŋhə̄uš jimat̰ manaŋhō cistiš. ¹
  • 11. When, O Mazda, shall Piety come with Right, with Dominion the happy dwelling rich with pasture? Who are they that will make peace with the bloodthirsty Liars? To whom will the Lore of Good Thought come?


12.
𐬀𐬝⸱ 𐬙𐬋𐬌⸱ 𐬀𐬢𐬵𐬆𐬥⸱ 𐬯𐬀𐬊𐬳𐬌𐬌𐬀𐬧𐬙𐬋⸱ 𐬛𐬀𐬒𐬌𐬌𐬎𐬥𐬅𐬨⸱ 𐬫𐬋𐬌⸱ 𐬑𐬴𐬥𐬏𐬨⸱ 𐬬𐬊𐬵𐬏⸱ 𐬨𐬀𐬥𐬀𐬢𐬵𐬁⸱ 𐬵𐬀𐬗𐬃𐬧𐬙𐬉⸱ 𐬳𐬌𐬌𐬀𐬊𐬚𐬀𐬥𐬁𐬌𐬱⸱ 𐬀𐬴𐬁⸱ 𐬚𐬡𐬀𐬵𐬌𐬌𐬁⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬁⸱ 𐬯𐬇𐬧𐬔𐬵𐬀𐬵𐬌𐬌𐬁⸱ 𐬙𐬋𐬌⸱𐬰𐬍⸱ 𐬛𐬁𐬙𐬁⸱ 𐬵𐬀𐬨𐬀𐬉𐬯𐬙𐬁𐬭𐬋⸱ 𐬀𐬉𐬴𐬆𐬨⸱ 𐬨𐬀𐬵𐬌𐬌𐬁⸱𐬾 ¹
12.
at̰ tōi aŋhən saoš́iiaṇtō dax́iiuną̇m yōi xṣ̌nūm vohū manaŋhā hacā̊ṇtē š́iiaoθanāiš aṣ̌ā θβahiiā mazdā sə̄ṇghahiiā tōi-zī dātā hamaēstārō aēṣ̌əm mahiiā. ¹
  • 12. These shall be the deliverers [Saoshyants -JHP] of the provinces, who exert themselves, O Good Thought in their action, O Asha, to fulfill their duty, face to face with thy command, O Mazda. For these are the appointed smiters of Violence.


13.
𐬰𐬋𐬝⸱ 𐬎⸱ 𐬭𐬁𐬯𐬞𐬍⸱𐬺¹


𐬯𐬞𐬆𐬧𐬙𐬁⸱ 𐬨𐬀𐬌𐬥𐬌𐬌𐬏⸱ 𐬬𐬀𐬵𐬌𐬱𐬙𐬁𐬗𐬁⸱ 𐬨𐬀𐬥𐬀𐬢𐬵𐬁⸱ 𐬵𐬀𐬗𐬁⸱ 𐬀𐬴𐬁𐬝⸱ 𐬳𐬌𐬌𐬀𐬊𐬚𐬀𐬥𐬁𐬗𐬁⸱ 𐬬𐬀𐬗𐬀𐬢𐬵𐬁𐬗𐬁⸱ 𐬀𐬵𐬨𐬁𐬌⸱ 𐬛𐬅𐬥⸱ 𐬵𐬀𐬎𐬭𐬎𐬎𐬁𐬙𐬁⸱ 𐬀𐬨𐬆𐬭𐬆𐬙𐬁𐬙𐬁⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬃⸱ 𐬑𐬴𐬀𐬚𐬭𐬁⸱ 𐬁𐬭𐬨𐬀𐬌𐬙𐬍⸱ 𐬀𐬵𐬎𐬭𐬋⸱𐬾 𐬹𐬛𐬎⸱ 𐬠𐬁𐬭⸱𐬹𐬼²
𐬯𐬞𐬆𐬧𐬙𐬁⸱ 𐬨𐬀𐬌𐬥𐬌𐬌𐬏⸱ 𐬬𐬀𐬵𐬌𐬱𐬙𐬁𐬗𐬁⸱ 𐬨𐬀𐬥𐬀𐬢𐬵𐬁⸱ 𐬵𐬀𐬗𐬁⸱ 𐬀𐬴𐬁𐬝⸱ 𐬳𐬌𐬌𐬀𐬊𐬚𐬀𐬥𐬁𐬗𐬁⸱ 𐬬𐬀𐬗𐬀𐬢𐬵𐬁𐬗𐬁⸱ 𐬀𐬵𐬨𐬁𐬌⸱ 𐬛𐬅𐬥⸱ 𐬵𐬀𐬎𐬭𐬎𐬎𐬁𐬙𐬁⸱ 𐬀𐬨𐬆𐬭𐬆𐬙𐬁𐬙𐬁⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬃⸱ 𐬑𐬴𐬀𐬚𐬭𐬁⸱ 𐬁𐬭𐬨𐬀𐬌𐬙𐬍⸱ 𐬀𐬵𐬎𐬭𐬋⸱𐬾³
𐬀𐬴𐬆𐬨⸱ 𐬬𐬊𐬵𐬏⸱ 𐬬𐬀𐬵𐬌𐬱𐬙𐬆𐬨⸱ 𐬀𐬯𐬙𐬍⸱𐬼
𐬎𐬱𐬙𐬁⸱ 𐬀𐬯𐬙𐬍⸱ 𐬎𐬱𐬙𐬁⸱ 𐬀𐬵𐬨𐬁𐬌⸱ 𐬵𐬌𐬌𐬀𐬝⸱ 𐬀𐬴𐬁𐬌⸱ 𐬬𐬀𐬵𐬌𐬱𐬙𐬁𐬌⸱ 𐬀𐬴𐬆𐬨⸱𐬾 𐬹𐬯𐬌⸱ 𐬠𐬁𐬭⸱𐬹𐬼⁵
𐬀𐬴𐬆𐬨⸱ 𐬬𐬊𐬵𐬏⸱ 𐬬𐬀𐬵𐬌𐬱𐬙𐬆𐬨⸱ 𐬀𐬯𐬙𐬍⸱𐬼
𐬎𐬱𐬙𐬁⸱ 𐬀𐬯𐬙𐬍⸱ 𐬎𐬱𐬙𐬁⸱ 𐬀𐬵𐬨𐬁𐬌⸱ 𐬵𐬌𐬌𐬀𐬝⸱ 𐬀𐬴𐬁𐬌⸱ 𐬬𐬀𐬵𐬌𐬱𐬙𐬁𐬌⸱ 𐬀𐬴𐬆𐬨⸱𐬾
𐬀𐬴𐬆𐬨⸱ 𐬬𐬊𐬵𐬏⸱ 𐬬𐬀𐬵𐬌𐬱𐬙𐬆𐬨⸱ 𐬀𐬯𐬙𐬍⸱𐬼
𐬎𐬱𐬙𐬁⸱ 𐬀𐬯𐬙𐬍⸱ 𐬎𐬱𐬙𐬁⸱ 𐬀𐬵𐬨𐬁𐬌⸱ 𐬵𐬌𐬌𐬀𐬝⸱ 𐬀𐬴𐬁𐬌⸱ 𐬬𐬀𐬵𐬌𐬱𐬙𐬁𐬌⸱ 𐬀𐬴𐬆𐬨⸱𐬾
𐬫𐬈𐬰𐬌𐬜𐬅𐬨⸱ 𐬵𐬁𐬌𐬙𐬍𐬨⸱ 𐬫𐬀𐬰𐬀𐬨𐬀𐬌𐬛𐬈⸱𐬾 𐬾 ¹⁰
𐬫𐬈𐬣𐬵𐬉⸱ 𐬵𐬁𐬙𐬅𐬨⸱ 𐬁𐬀𐬝⸱ 𐬫𐬈𐬯𐬥𐬉⸱ 𐬞𐬀𐬌𐬙𐬍⸱ 𐬬𐬀𐬢𐬵𐬋⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬃⸱ 𐬀𐬵𐬎𐬭𐬋⸱ 𐬬𐬀𐬉𐬚𐬁⸱ 𐬀𐬴𐬁𐬝⸱ 𐬵𐬀𐬗𐬁⸱ 𐬫𐬃𐬢𐬵𐬅𐬨𐬗𐬁⸱ 𐬙𐬅𐬯𐬗𐬁⸱ 𐬙𐬃𐬯𐬗𐬁⸱ 𐬫𐬀𐬰𐬀𐬨𐬀𐬌𐬛𐬈⸱𐬾¹¹
13.
zōt̰ u rāspī:¹


spəṇtā mainiiū vahištācā manaŋhā hacā aṣ̌āt̰ š́iiaoθanācā vacaŋhācā ahmāi dą̇n hauruuātā amərətātā mazdā̊ xṣ̌aθrā ārmaitī ahurō. du bār²
spəṇtā mainiiū vahištācā manaŋhā hacā aṣ̌āt̰ š́iiaoθanācā vacaŋhācā ahmāi dą̇n hauruuātā amərətātā mazdā̊ xṣ̌aθrā ārmaitī ahurō.³
aṣ̌əm vohū vahištəm astī;
uštā astī uštā ahmāi hiiat̰ aṣ̌āi vahištāi aṣ̌əm. si bār
aṣ̌əm vohū vahištəm astī;
uštā astī uštā ahmāi hiiat̰ aṣ̌āi vahištāi aṣ̌əm.
aṣ̌əm vohū vahištəm astī;
uštā astī uštā ahmāi hiiat̰ aṣ̌āi vahištāi aṣ̌əm.
yeziδą̇m hāitīm yazamaide. ¹⁰
yeŋ́hē hātą̇m āat̰ yesnē paitī vaŋhō mazdā̊ ahurō vaēθā aṣ̌āt̰ hacā yā̊ŋhą̇mcā tą̇scā tā̊scā yazamaide.¹¹
  • 13. For his holy Spirit and for Best Thought, deed, and word, in accordance with Right Mazda Ahura with Dominion and Piety shall give us Welfare and Immortality.

Hā 49

1.
𐬰𐬋𐬝⸱𐬺¹


𐬀𐬝⸱ 𐬨𐬁⸱ 𐬫𐬀𐬎𐬎𐬁⸱ 𐬠𐬇𐬧𐬛𐬎𐬎𐬋⸱ 𐬞𐬀𐬟𐬭𐬉⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬌𐬱𐬙𐬋⸱ 𐬫𐬇⸱ 𐬛𐬎𐬱𐬆𐬭𐬆𐬚𐬭𐬍𐬱⸱ 𐬗𐬌𐬑𐬴𐬥𐬎𐬴𐬁⸱ 𐬀𐬴𐬁⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬁⸱ 𐬬𐬀𐬢𐬎𐬵𐬍⸱ 𐬁𐬛𐬁⸱ 𐬔𐬀𐬌𐬛𐬍⸱ 𐬨𐬋𐬌⸱ 𐬁⸱𐬨𐬋𐬌⸱ 𐬀𐬭𐬀𐬞𐬁⸱ 𐬀𐬵𐬌𐬌𐬁⸱ 𐬬𐬊𐬵𐬏⸱ 𐬀𐬊𐬴𐬋⸱ 𐬬𐬍𐬛𐬁⸱ 𐬨𐬀𐬥𐬀𐬢𐬵𐬁⸱𐬾 ²
1.
zōt̰:¹


at̰ mā yauuā bə̄ṇduuō pafrē mazištō yə̄ dušərəθrīš cixṣ̌nuṣ̌ā aṣ̌ā mazdā vaŋuhī ādā gaidī mōi ā-mōi arapā ahiiā vohū aoṣ̌ō vīdā manaŋhā. ²
  • 1. Ever has Bendva been for me the greatest obstacle, I who desire to give satisfaction to those who are neglected, O Right, O Mazda. With good Ada come to me, support me firmly. Prepare for him (his) ruin, O Good Thought.


2.
𐬀𐬝⸱ 𐬀𐬵𐬌𐬌𐬁⸱𐬨𐬁⸱ 𐬠𐬇𐬧𐬛𐬎𐬎𐬀𐬵𐬌𐬌𐬁⸱ 𐬨𐬁𐬥𐬀𐬌𐬌𐬈𐬌𐬙𐬍⸱ 𐬝𐬐𐬀𐬉𐬴𐬋⸱ 𐬛𐬭𐬆𐬔𐬎𐬎𐬃⸱ 𐬛𐬀𐬌𐬠𐬌𐬙𐬁⸱ 𐬀𐬴𐬁𐬝⸱ 𐬭𐬁𐬭𐬆𐬴𐬋⸱ 𐬥𐬋𐬌𐬝⸱ 𐬯𐬞𐬆𐬧𐬙𐬅𐬨⸱ 𐬛𐬋𐬭𐬆𐬱𐬙⸱ 𐬀𐬵𐬨𐬁𐬌⸱ 𐬯𐬙𐬋𐬌⸱ 𐬁𐬭𐬨𐬀𐬌𐬙𐬍𐬨⸱ 𐬥𐬀𐬉𐬛𐬁⸱ 𐬬𐬊𐬵𐬏⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬁⸱ 𐬟𐬭𐬀𐬱𐬙𐬁⸱ 𐬨𐬀𐬥𐬀𐬢𐬵𐬁⸱𐬾 ¹
2.
at̰ ahiiā-mā bə̄ṇduuahiiā mānaiieitī t̰kaēṣ̌ō drəguuā̊ daibitā aṣ̌āt̰ rārəṣ̌ō nōit̰ spəṇtą̇m dōrəšt ahmāi stōi ārmaitīm naēdā vohū mazdā fraštā manaŋhā. ¹
  • 2. The perverter of this Bendva has long time impeded me, the Liar who has fallen away from Right. He cares not that holy Piety should be his, nor takes the counsel with Good Thought, O Mazda.


3.
𐬀𐬝𐬗𐬁⸱ 𐬀𐬵𐬨𐬁𐬌⸱ 𐬬𐬀𐬭𐬆𐬥𐬁𐬌⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬁⸱ 𐬥𐬌𐬛𐬁𐬙𐬆𐬨⸱ 𐬀𐬴𐬆𐬨⸱ 𐬯𐬏𐬌𐬛𐬌𐬌𐬁𐬌⸱ 𐬝𐬐𐬀𐬉𐬴𐬁𐬌⸱ 𐬭𐬁𐬴𐬀𐬌𐬌𐬈𐬣𐬵𐬉⸱ 𐬛𐬭𐬎𐬑𐬱⸱ 𐬙𐬁⸱ 𐬬𐬀𐬢𐬵𐬇𐬎𐬱⸱ 𐬯𐬀𐬭𐬇⸱ 𐬌𐬰𐬌𐬌𐬁𐬌⸱ 𐬨𐬀𐬥𐬀𐬢𐬵𐬋⸱ 𐬀𐬧𐬙𐬀𐬭𐬇⸱ 𐬬𐬍𐬯𐬞𐬇𐬧𐬔⸱ 𐬛𐬭𐬆𐬔𐬎𐬎𐬀𐬙𐬋⸱ 𐬵𐬀𐬑𐬨𐬇𐬧𐬔⸱ 𐬀𐬧𐬙𐬀𐬭𐬇⸱ 𐬨𐬭𐬎𐬌𐬌𐬉⸱𐬾 ¹
3.
at̰cā ahmāi varənāi mazdā nidātəm aṣ̌əm sūidiiāi t̰kaēṣ̌āi rāṣ̌aiieŋ́hē druxš tā vaŋhə̄uš sarə̄ iziiāi manaŋhō aṇtarə̄ vīspə̄ṇg drəguuatō haxmə̄ṇg aṇtarə̄ mruiiē. ¹
  • 3. And in this belief (of ours), O Mazda, Right is laid down, for blessing, in the heresy the Lie, for ruin. Therefore I strive for the fellowship of Good Thought, I forbid all intercourse with the Liar.


4.
𐬫𐬋𐬌⸱ 𐬛𐬎𐬱⸱𐬑𐬭𐬀𐬚𐬡𐬁⸱ 𐬀𐬉𐬴𐬆𐬨𐬆𐬨⸱ 𐬬𐬀𐬭𐬆𐬛𐬆𐬥⸱ 𐬭𐬁𐬨𐬆𐬨𐬗𐬁⸱ 𐬓𐬁𐬌𐬱⸱ 𐬵𐬌𐬰𐬎𐬠𐬍𐬱⸱ 𐬟𐬴𐬎𐬌𐬌𐬀𐬯𐬏⸱ 𐬀𐬟𐬴𐬎𐬌𐬌𐬀𐬧𐬙𐬋⸱ 𐬫𐬀𐬉𐬴𐬅𐬨⸱ 𐬥𐬋𐬌𐬝⸱ 𐬵𐬎𐬎𐬀𐬭𐬱𐬙𐬁𐬌𐬱⸱ 𐬬𐬅𐬯⸱ 𐬛𐬎𐬲𐬎𐬎𐬀𐬭𐬱𐬙𐬁⸱ 𐬙𐬋𐬌⸱ 𐬛𐬀𐬉𐬎𐬎𐬇𐬧𐬔⸱ 𐬛𐬅𐬥⸱ 𐬫𐬁⸱ 𐬛𐬭𐬆𐬔𐬎𐬎𐬀𐬙𐬋⸱ 𐬛𐬀𐬉𐬥𐬁⸱𐬾 ¹
4.
yōi duš-xraθβā aēṣ̌əməm varədən rāməmcā xᵛāiš hizubīš fṣ̌uiiasū afṣ̌uiiaṇtō yaēṣ̌ą̇m nōit̰ huuarštāiš vą̇s dužuuarštā tōi daēuuə̄ṇg dą̇n yā drəguuatō daēnā. ¹
  • 4. They who make the increase of violence and cruelty with their tongues, the foes of cattle-nurture among its friends; whose ill deeds prevail, not their good deeds: these (shall be) in the house of the Daevas, (the place for) the Self of the Liar.


5.
𐬀𐬝⸱ 𐬵𐬎𐬎𐬋⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬁⸱ 𐬍𐬲𐬁𐬗𐬁⸱ 𐬁𐬰𐬏𐬌𐬙𐬌𐬱𐬗𐬁⸱ 𐬫𐬇⸱ 𐬛𐬀𐬉𐬥𐬅𐬨⸱ 𐬬𐬊𐬵𐬏⸱ 𐬯𐬁𐬭𐬱𐬙𐬁⸱ 𐬨𐬀𐬥𐬀𐬢𐬵𐬁⸱ 𐬁𐬭𐬨𐬀𐬙𐬋𐬌𐬱⸱ 𐬐𐬀𐬯𐬗𐬍𐬝⸱ 𐬀𐬴𐬁⸱ 𐬵𐬎𐬰𐬇𐬧𐬙𐬎𐬱⸱ 𐬙𐬁𐬌𐬱𐬗𐬁⸱ 𐬬𐬍𐬯𐬞𐬁𐬌𐬱⸱ 𐬚𐬡𐬀𐬵𐬨𐬍⸱ 𐬑𐬴𐬀𐬚𐬭𐬋𐬌⸱ 𐬀𐬵𐬎𐬭𐬁⸱𐬾 ¹
5.
at̰ huuō mazdā īžācā āzūitišcā yə̄ daēną̇m vohū sārštā manaŋhā ārmatōiš kascīt̰ aṣ̌ā huzə̄ṇtuš tāišcā vīspāiš θβahmī xṣ̌aθrōi ahurā. ¹
  • 5. But he, O Mazda, - happiness and satiety be his who links his own Self with Good Thought, being through Right an intimate of Piety. And with all these (may I be) in Thy Dominion, Ahura.


6.
𐬟𐬭𐬋⸱ 𐬬𐬃⸱ 𐬟𐬭𐬀𐬉𐬳𐬌𐬌𐬁⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬁⸱ 𐬀𐬴𐬆𐬨𐬗𐬁⸱ 𐬨𐬭𐬏𐬌𐬙𐬉⸱ 𐬫𐬁⸱ 𐬬𐬇⸱ 𐬑𐬭𐬀𐬙𐬇𐬎𐬱⸱ 𐬑𐬴𐬨𐬁𐬐𐬀𐬵𐬌𐬌𐬁⸱ 𐬁⸱𐬨𐬀𐬥𐬀𐬢𐬵𐬁⸱ 𐬆𐬭𐬆𐬱⸱ 𐬬𐬍𐬗𐬌𐬛𐬌𐬌𐬁𐬌⸱ 𐬫𐬀𐬚𐬁⸱𐬍⸱ 𐬯𐬭𐬁𐬎𐬎𐬀𐬌𐬌𐬀𐬉𐬨𐬁⸱ 𐬙𐬅𐬨⸱ 𐬛𐬀𐬉𐬥𐬅𐬨⸱ 𐬫𐬁⸱ 𐬑𐬴𐬨𐬁𐬎𐬎𐬀𐬙𐬋⸱ 𐬀𐬵𐬎𐬭𐬁⸱𐬾 ¹
6.
frō vā̊ fraēš́iiā mazdā aṣ̌əmcā mrūitē yā və̄ xratə̄uš xṣ̌mākahiiā ā-manaŋhā ərəš vīcidiiāi yaθā-ī srāuuaiiaēmā tą̇m daēną̇m yā xṣ̌māuuatō ahurā. ¹
  • 6. I beseech you twain, O Mazda and the Right, to say what are the plans of your will, that we may discern how we might teach the Religion of such as you, O Ahura.


7.
𐬙𐬀𐬝𐬗𐬁⸱ 𐬬𐬊𐬵𐬏⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬁⸱ 𐬯𐬭𐬀𐬊𐬙𐬏⸱ 𐬨𐬀𐬥𐬀𐬢𐬵𐬁⸱ 𐬯𐬭𐬀𐬊𐬙𐬏⸱ 𐬀𐬴𐬁⸱ 𐬔𐬏𐬴𐬀𐬵𐬎𐬎𐬁⸱𐬙𐬏⸱ 𐬀𐬵𐬎𐬭𐬁⸱ 𐬐𐬇⸱ 𐬀𐬌𐬭𐬌𐬌𐬀𐬨𐬁⸱ 𐬐𐬇⸱ 𐬓𐬀𐬉𐬙𐬎𐬱⸱ 𐬛𐬁𐬙𐬁𐬌𐬱⸱ 𐬀𐬢𐬵𐬀𐬝⸱ 𐬫𐬇⸱ 𐬬𐬆𐬭𐬆𐬰𐬇𐬥𐬁𐬌⸱ 𐬬𐬀𐬢𐬎𐬵𐬍𐬨⸱ 𐬛𐬁𐬝⸱ 𐬟𐬭𐬀𐬯𐬀𐬯𐬙𐬍𐬨⸱𐬾 ¹
7.
tat̰cā vohū mazdā sraotū manaŋhā sraotū aṣ̌ā gūṣ̌ahuuā-tū ahurā kə̄ airiiamā kə̄ xᵛaētuš dātāiš aŋhat̰ yə̄ vərəzə̄nāi vaŋuhīm dāt̰ frasastīm. ¹
  • 7. And this let Good Thought hear, O Mazda, let the Right hear, do thou also listen, O Ahura, which men of the brotherhood, what noble is it according to the Law who brings to the community fame.


8.
𐬟𐬆𐬭𐬀𐬴𐬀𐬊𐬱𐬙𐬭𐬁𐬌⸱ 𐬎𐬭𐬎𐬎𐬁𐬰𐬌𐬱𐬙𐬅𐬨⸱ 𐬀𐬴𐬀𐬵𐬌𐬌𐬁⸱ 𐬛𐬃⸱ 𐬯𐬀𐬭𐬇𐬨⸱ 𐬙𐬀𐬝⸱ 𐬚𐬡𐬁⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬁⸱ 𐬫𐬁𐬯𐬁⸱ 𐬀𐬵𐬎𐬭𐬁⸱ 𐬨𐬀𐬌𐬠𐬌𐬌𐬁𐬗𐬁⸱ 𐬫𐬅𐬨⸱ 𐬬𐬀𐬢𐬵𐬁𐬎⸱ 𐬚𐬡𐬀𐬵𐬨𐬍⸱ 𐬁⸱𐬑𐬴𐬀𐬚𐬭𐬋𐬌⸱ 𐬫𐬀𐬎𐬎𐬋𐬌⸱ 𐬬𐬍𐬯𐬞𐬁𐬌⸱ 𐬟𐬭𐬀𐬉𐬱𐬙𐬃𐬢𐬵𐬋⸱ 𐬃𐬢𐬵𐬁𐬨𐬁⸱𐬾 ¹
8.
fəraṣ̌aoštrāi uruuāzištą̇m aṣ̌ahiiā dā̊ sarə̄m tat̰ θβā mazdā yāsā ahurā maibiiācā yą̇m vaŋhāu θβahmī ā-xṣ̌aθrōi yauuōi vīspāi fraēštā̊ŋhō ā̊ŋhāmā. ¹
  • 8. On Frashaoshtra do thou bestow the most gladsome fellowship with the Right - this I ask thee, O Mazda Ahura - and on myself the hold on what is good in thy Dominion. To all eternity we would be thy messengers.


9.
𐬯𐬭𐬀𐬊𐬙𐬏⸱ 𐬯𐬁𐬯𐬥𐬃⸱ 𐬟𐬴𐬇𐬧𐬔𐬵𐬌𐬌𐬋⸱ 𐬯𐬎𐬌𐬌𐬉⸱ 𐬙𐬀𐬱𐬙𐬋⸱ 𐬥𐬋𐬌𐬝⸱ 𐬆𐬭𐬆𐬱⸱𐬬𐬀𐬗𐬃⸱ 𐬯𐬀𐬭𐬇𐬨⸱ 𐬛𐬌𐬛𐬅𐬯⸱ 𐬛𐬭𐬆𐬔𐬎𐬎𐬁𐬙𐬁⸱ 𐬵𐬌𐬌𐬀𐬝⸱ 𐬛𐬀𐬉𐬥𐬃⸱ 𐬬𐬀𐬵𐬌𐬱𐬙𐬉⸱ 𐬫𐬏𐬘𐬇𐬥⸱ 𐬨𐬍𐬲𐬛𐬉⸱ 𐬀𐬴𐬁⸱ 𐬫𐬎𐬑𐬙𐬁⸱ 𐬫𐬁𐬵𐬍⸱ 𐬛𐬇𐬘𐬁𐬨𐬁𐬯𐬞𐬁⸱𐬾 ¹
9.
sraotū sāsnā̊ fṣ̌ə̄ṇghiiō suiiē taštō nōit̰ ərəš-vacā̊ sarə̄m didą̇s drəguuātā hiiat̰ daēnā̊ vahištē yūjə̄n mīždē aṣ̌ā yuxtā yāhī də̄jāmāspā. ¹
  • 9. Let the helper hear the ordinance, he that is created to bring deliverance. The man of right words is no regarder of fellowship with the Liar, if they that are partakers of Right are to make their Selves partake in the best reward at the Judgment, O Jamaspa.


10.
𐬙𐬀𐬝𐬗𐬁⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬁⸱ 𐬚𐬡𐬀𐬵𐬨𐬍⸱ 𐬁𐬛𐬅𐬨⸱ 𐬥𐬌𐬞𐬃𐬢𐬵𐬉⸱ 𐬨𐬀𐬥𐬋⸱ 𐬬𐬊𐬵𐬏⸱ 𐬎𐬭𐬎𐬥𐬀𐬯𐬗𐬁⸱ 𐬀𐬴𐬁𐬎𐬥𐬅𐬨⸱ 𐬥𐬆𐬨𐬀𐬯𐬗𐬁⸱ 𐬫𐬁⸱ 𐬁𐬭𐬨𐬀𐬌𐬙𐬌𐬱⸱ 𐬍𐬲𐬁𐬗𐬁⸱ 𐬨𐬅𐬰𐬁⸱ 𐬑𐬴𐬀𐬚𐬭𐬁⸱ 𐬬𐬀𐬰𐬛𐬀𐬢𐬵𐬁⸱ 𐬀𐬎𐬎𐬇𐬨𐬍𐬭𐬁⸱𐬾 ¹
10.
tat̰cā mazdā θβahmī ādą̇m nipā̊ŋhē manō vohū urunascā aṣ̌āuną̇m nəmascā yā ārmaitiš īžācā mą̇zā xṣ̌aθrā vazdaŋhā auuə̄mīrā. ¹
  • 10. And this, O Mazda, will I put in thy care within thy House - the Good Thought and the souls of the Righteous, their worship, their Piety and zeal, that thou mayst guard it, O thou mighty Dominion, with abiding power.


11.
𐬀𐬝⸱ 𐬛𐬎𐬱𐬆𐬑𐬴𐬀𐬚𐬭𐬇𐬧𐬔⸱ 𐬛𐬎𐬱⸱𐬳𐬌𐬌𐬀𐬊𐬚𐬀𐬥𐬇𐬧𐬔⸱ 𐬛𐬎𐬲𐬎𐬎𐬀𐬗𐬀𐬢𐬵𐬋⸱ 𐬛𐬎𐬲𐬛𐬀𐬉𐬥𐬇𐬧𐬔⸱ 𐬛𐬎𐬱⸱𐬨𐬀𐬥𐬀𐬢𐬵𐬋⸱ 𐬛𐬭𐬆𐬔𐬎𐬎𐬀𐬙𐬋⸱ 𐬀𐬐𐬁𐬌𐬱⸱ 𐬓𐬀𐬭𐬆𐬚𐬁𐬌𐬱⸱ 𐬞𐬀𐬌𐬙𐬍⸱ 𐬎𐬭𐬎𐬎𐬅𐬥𐬋⸱ 𐬞𐬀𐬌𐬙𐬌𐬌𐬈𐬌𐬧𐬙𐬍⸱ 𐬛𐬭𐬏𐬘𐬋⸱ 𐬛𐬆𐬨𐬁𐬥𐬉⸱ 𐬵𐬀𐬌𐬚𐬌𐬌𐬁⸱ 𐬀𐬢𐬵𐬆𐬥⸱ 𐬀𐬯𐬙𐬀𐬌𐬌𐬋⸱𐬾 ¹
11.
at̰ dušəxṣ̌aθrə̄ṇg duš-š́iiaoθanə̄ṇg dužuuacaŋhō duždaēnə̄ṇg duš-manaŋhō drəguuatō akāiš xᵛarəθāiš paitī uruuą̇nō paitiieiṇtī drūjō dəmānē haiθiiā aŋhən astaiiō. ¹
  • 11. But these that are of an evil dominion, of evil deeds, evil words, evil Self, and evil thought, Liars, the Souls go to meet them with evil food; in the House of the Lie they shall be meet inhabitants.


12.
𐬐𐬀𐬝⸱ 𐬙𐬋𐬌⸱ 𐬀𐬴𐬁⸱ 𐬰𐬠𐬀𐬌𐬌𐬈𐬧𐬙𐬉⸱ 𐬀𐬎𐬎𐬀𐬢𐬵𐬋⸱ 𐬰𐬀𐬭𐬀𐬚𐬎𐬱𐬙𐬭𐬁𐬌⸱ 𐬐𐬀𐬝⸱ 𐬙𐬋𐬌⸱ 𐬬𐬊𐬵𐬏⸱ 𐬨𐬀𐬥𐬀𐬢𐬵𐬁⸱ 𐬫𐬇⸱𐬬𐬇⸱ 𐬯𐬙𐬀𐬊𐬙𐬁𐬌𐬱⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬁⸱ 𐬟𐬭𐬍𐬥𐬁𐬌⸱ 𐬀𐬵𐬎𐬭𐬁⸱ 𐬀𐬎𐬎𐬀𐬝⸱ 𐬫𐬁𐬯𐬅𐬯⸱ 𐬵𐬌𐬌𐬀𐬝⸱ 𐬬𐬇⸱ 𐬍𐬱𐬙𐬁⸱ 𐬬𐬀𐬵𐬌𐬱𐬙𐬆𐬨⸱𐬾 ¹
12.
kat̰ tōi aṣ̌ā zbaiieṇtē auuaŋhō zaraθuštrāi kat̰ tōi vohū manaŋhā yə̄-və̄ staotāiš mazdā frīnāi ahurā auuat̰ yāsą̇s hiiat̰ və̄ īštā vahištəm. ¹
  • 12. What help hast thou, O Right, for Zarathushtra that calls upon me? What hast thou, Good Thought? — for me who with praises seeks your favor, O Mazda Ahura, longing for that which is best in your possession.


13.
𐬰𐬋𐬝⸱ 𐬎⸱ 𐬭𐬁𐬯𐬞𐬍⸱𐬺¹


𐬯𐬞𐬆𐬧𐬙𐬁⸱ 𐬨𐬀𐬌𐬥𐬌𐬌𐬏⸱ 𐬬𐬀𐬵𐬌𐬱𐬙𐬁𐬗𐬁⸱ 𐬨𐬀𐬥𐬀𐬢𐬵𐬁⸱ 𐬵𐬀𐬗𐬁⸱ 𐬀𐬴𐬁𐬝⸱ 𐬳𐬌𐬌𐬀𐬊𐬚𐬀𐬥𐬁𐬗𐬁⸱ 𐬬𐬀𐬗𐬀𐬢𐬵𐬁𐬗𐬁⸱ 𐬀𐬵𐬨𐬁𐬌⸱ 𐬛𐬅𐬥⸱ 𐬵𐬀𐬎𐬭𐬎𐬎𐬁𐬙𐬁⸱ 𐬀𐬨𐬆𐬭𐬆𐬙𐬁𐬙𐬁⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬃⸱ 𐬑𐬴𐬀𐬚𐬭𐬁⸱ 𐬁𐬭𐬨𐬀𐬌𐬙𐬍⸱ 𐬀𐬵𐬎𐬭𐬋⸱𐬾 𐬹𐬛𐬎⸱ 𐬠𐬁𐬭⸱𐬹𐬼²
𐬯𐬞𐬆𐬧𐬙𐬁⸱ 𐬨𐬀𐬌𐬥𐬌𐬌𐬏⸱ 𐬬𐬀𐬵𐬌𐬱𐬙𐬁𐬗𐬁⸱ 𐬨𐬀𐬥𐬀𐬢𐬵𐬁⸱ 𐬵𐬀𐬗𐬁⸱ 𐬀𐬴𐬁𐬝⸱ 𐬳𐬌𐬌𐬀𐬊𐬚𐬀𐬥𐬁𐬗𐬁⸱ 𐬬𐬀𐬗𐬀𐬢𐬵𐬁𐬗𐬁⸱ 𐬀𐬵𐬨𐬁𐬌⸱ 𐬛𐬅𐬥⸱ 𐬵𐬀𐬎𐬭𐬎𐬎𐬁𐬙𐬁⸱ 𐬀𐬨𐬆𐬭𐬆𐬙𐬁𐬙𐬁⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬃⸱ 𐬑𐬴𐬀𐬚𐬭𐬁⸱ 𐬁𐬭𐬨𐬀𐬌𐬙𐬍⸱ 𐬀𐬵𐬎𐬭𐬋⸱𐬾³
𐬀𐬴𐬆𐬨⸱ 𐬬𐬊𐬵𐬏⸱ 𐬬𐬀𐬵𐬌𐬱𐬙𐬆𐬨⸱ 𐬀𐬯𐬙𐬍⸱𐬼
𐬎𐬱𐬙𐬁⸱ 𐬀𐬯𐬙𐬍⸱ 𐬎𐬱𐬙𐬁⸱ 𐬀𐬵𐬨𐬁𐬌⸱ 𐬵𐬌𐬌𐬀𐬝⸱ 𐬀𐬴𐬁𐬌⸱ 𐬬𐬀𐬵𐬌𐬱𐬙𐬁𐬌⸱ 𐬀𐬴𐬆𐬨⸱𐬾 𐬹𐬯𐬌⸱ 𐬠𐬁𐬭⸱𐬹𐬼⁵
𐬀𐬴𐬆𐬨⸱ 𐬬𐬊𐬵𐬏⸱ 𐬬𐬀𐬵𐬌𐬱𐬙𐬆𐬨⸱ 𐬀𐬯𐬙𐬍⸱𐬼
𐬎𐬱𐬙𐬁⸱ 𐬀𐬯𐬙𐬍⸱ 𐬎𐬱𐬙𐬁⸱ 𐬀𐬵𐬨𐬁𐬌⸱ 𐬵𐬌𐬌𐬀𐬝⸱ 𐬀𐬴𐬁𐬌⸱ 𐬬𐬀𐬵𐬌𐬱𐬙𐬁𐬌⸱ 𐬀𐬴𐬆𐬨⸱𐬾
𐬀𐬴𐬆𐬨⸱ 𐬬𐬊𐬵𐬏⸱ 𐬬𐬀𐬵𐬌𐬱𐬙𐬆𐬨⸱ 𐬀𐬯𐬙𐬍⸱𐬼
𐬎𐬱𐬙𐬁⸱ 𐬀𐬯𐬙𐬍⸱ 𐬎𐬱𐬙𐬁⸱ 𐬀𐬵𐬨𐬁𐬌⸱ 𐬵𐬌𐬌𐬀𐬝⸱ 𐬀𐬴𐬁𐬌⸱ 𐬬𐬀𐬵𐬌𐬱𐬙𐬁𐬌⸱ 𐬀𐬴𐬆𐬨⸱𐬾
𐬀𐬝⸱𐬨𐬁𐬌𐬌𐬀𐬎𐬎𐬅𐬨⸱ 𐬵𐬁𐬌𐬙𐬍𐬨⸱ 𐬫𐬀𐬰𐬀𐬨𐬀𐬌𐬛𐬈⸱𐬾 𐬾 ¹⁰
𐬫𐬈𐬣𐬵𐬉⸱ 𐬵𐬁𐬙𐬅𐬨⸱ 𐬁𐬀𐬝⸱ 𐬫𐬈𐬯𐬥𐬉⸱ 𐬞𐬀𐬌𐬙𐬍⸱ 𐬬𐬀𐬢𐬵𐬋⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬃⸱ 𐬀𐬵𐬎𐬭𐬋⸱ 𐬬𐬀𐬉𐬚𐬁⸱ 𐬀𐬴𐬁𐬝⸱ 𐬵𐬀𐬗𐬁⸱ 𐬫𐬃𐬢𐬵𐬅𐬨𐬗𐬁⸱ 𐬙𐬅𐬯𐬗𐬁⸱ 𐬙𐬃𐬯𐬗𐬁⸱ 𐬫𐬀𐬰𐬀𐬨𐬀𐬌𐬛𐬈⸱𐬾¹¹
13.
zōt̰ u rāspī:¹


spəṇtā mainiiū vahištācā manaŋhā hacā aṣ̌āt̰ š́iiaoθanācā vacaŋhācā ahmāi dą̇n hauruuātā amərətātā mazdā̊ xṣ̌aθrā ārmaitī ahurō. du bār²
spəṇtā mainiiū vahištācā manaŋhā hacā aṣ̌āt̰ š́iiaoθanācā vacaŋhācā ahmāi dą̇n hauruuātā amərətātā mazdā̊ xṣ̌aθrā ārmaitī ahurō.³
aṣ̌əm vohū vahištəm astī;
uštā astī uštā ahmāi hiiat̰ aṣ̌āi vahištāi aṣ̌əm. si bār
aṣ̌əm vohū vahištəm astī;
uštā astī uštā ahmāi hiiat̰ aṣ̌āi vahištāi aṣ̌əm.
aṣ̌əm vohū vahištəm astī;
uštā astī uštā ahmāi hiiat̰ aṣ̌āi vahištāi aṣ̌əm.
at̰-māiiauuą̇m hāitīm yazamaide. ¹⁰
yeŋ́hē hātą̇m āat̰ yesnē paitī vaŋhō mazdā̊ ahurō vaēθā aṣ̌āt̰ hacā yā̊ŋhą̇mcā tą̇scā tā̊scā yazamaide.¹¹
  • 13. For his holy Spirit and for Best Thought, deed, and word, in accordance with Right Mazda Ahura with Dominion and Piety shall give us Welfare and Immortality.

Hā 50

1.
𐬰𐬋𐬝⸱𐬺¹


𐬐𐬀𐬝⸱ 𐬨𐬋𐬌⸱ 𐬎𐬭𐬎𐬎𐬁⸱ 𐬌𐬯𐬉⸱ 𐬗𐬀𐬵𐬌𐬌𐬁⸱ 𐬀𐬎𐬎𐬀𐬢𐬵𐬋⸱ 𐬐𐬇⸱𐬨𐬋𐬌⸱ 𐬞𐬀𐬯𐬇𐬎𐬱⸱ 𐬐𐬇⸱𐬨𐬇⸱𐬥𐬁⸱𐬚𐬭𐬁𐬙𐬁⸱ 𐬬𐬌𐬯𐬙𐬋⸱ 𐬀𐬥𐬌𐬌𐬋⸱ 𐬀𐬴𐬁𐬝⸱ 𐬚𐬡𐬀𐬝𐬗𐬁⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬁⸱ 𐬀𐬵𐬎𐬭𐬁⸱ 𐬀𐬰𐬛𐬁⸱ 𐬰𐬏𐬙𐬁⸱ 𐬬𐬀𐬵𐬌𐬱𐬙𐬁𐬀𐬝𐬗𐬁⸱ 𐬨𐬀𐬥𐬀𐬢𐬵𐬋⸱𐬾 ²
1.
zōt̰:¹


kat̰ mōi uruuā isē cahiiā auuaŋhō kə̄-mōi pasə̄uš kə̄-mə̄-nā-θrātā vistō aniiō aṣ̌āt̰ θβat̰cā mazdā ahurā azdā zūtā vahištāat̰cā manaŋhō. ²
  • 1. (Zarathushtra:) Can my soul count on any one for help? Who is there found for my herd, who for myself a protector, indeed, at my call other than the Right and thyself. O Mazda Ahura, and the Best Thought?


2.
𐬐𐬀𐬚𐬁⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬁⸱ 𐬭𐬁𐬥𐬌𐬌𐬋⸱𐬯𐬐𐬆𐬭𐬆𐬙𐬍𐬨⸱ 𐬔𐬅𐬨⸱ 𐬌𐬴𐬀𐬯𐬋𐬌𐬝⸱ 𐬫𐬇⸱𐬵𐬍𐬨⸱ 𐬀𐬵𐬨𐬁𐬌⸱ 𐬬𐬁𐬯𐬙𐬭𐬀𐬎𐬎𐬀𐬌𐬙𐬍𐬨⸱ 𐬯𐬙𐬋𐬌⸱ 𐬎𐬯𐬌𐬌𐬁𐬝⸱ 𐬆𐬭𐬆𐬲𐬆𐬘𐬍𐬱⸱ 𐬀𐬴𐬁⸱ 𐬞𐬊𐬎𐬭𐬎𐬴𐬏⸱ 𐬵𐬎𐬎𐬀𐬭𐬇⸱ 𐬞𐬌𐬳𐬌𐬌𐬀𐬯𐬏⸱ 𐬁𐬐𐬁𐬯𐬙𐬇𐬧𐬔⸱ 𐬨𐬁⸱ 𐬥𐬌𐬴𐬅𐬯𐬌𐬌𐬁⸱ 𐬛𐬁𐬚𐬇𐬨⸱ 𐬛𐬁𐬵𐬎𐬎𐬁⸱𐬾 ¹
2.
kaθā mazdā rāniiō-skərətīm gą̇m iṣ̌asōit̰ yə̄-hīm ahmāi vāstrauuaitīm stōi usiiāt̰ ərəžəjīš aṣ̌ā pouruṣ̌ū huuarə̄ piš́iiasū ākāstə̄ṇg mā niṣ̌ą̇siiā dāθə̄m dāhuuā. ¹
  • 2. How, O Mazda, should one desire the luck-bringing cattle, one who would fain it would come to him with the pasture? (Mazda:) They that live uprightly according to the Right among the many that look upon the sun, those whom they stand in judgment, I will settle in the dwellings of the wise.


3.
𐬀𐬝𐬗𐬍𐬝⸱ 𐬀𐬵𐬨𐬁𐬌⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬁⸱ 𐬀𐬴𐬁⸱ 𐬀𐬢𐬵𐬀𐬌𐬙𐬍⸱ 𐬫𐬅𐬨⸱ 𐬵𐬋𐬌⸱ 𐬑𐬴𐬀𐬚𐬭𐬁⸱ 𐬬𐬊𐬵𐬎𐬗𐬁⸱ 𐬗𐬋𐬌𐬱𐬙⸱ 𐬨𐬀𐬥𐬀𐬢𐬵𐬁⸱ 𐬫𐬇⸱𐬥𐬁⸱ 𐬀𐬴𐬋𐬌𐬱⸱ 𐬀𐬊𐬘𐬀𐬢𐬵𐬁⸱ 𐬬𐬀𐬭𐬆𐬛𐬀𐬌𐬌𐬀𐬉𐬙𐬁⸱ 𐬫𐬅𐬨⸱ 𐬥𐬀𐬰𐬛𐬌𐬱𐬙𐬅𐬨⸱ 𐬔𐬀𐬉𐬚𐬅𐬨⸱ 𐬛𐬭𐬆𐬔𐬎𐬎𐬃⸱ 𐬠𐬀𐬑𐬴𐬀𐬌𐬙𐬍⸱𐬾 ¹
3.
at̰cīt̰ ahmāi mazdā aṣ̌ā aŋhaitī yą̇m hōi xṣ̌aθrā vohucā cōišt manaŋhā yə̄-nā aṣ̌ōiš aojaŋhā varədaiiaētā yą̇m nazdištą̇m gaēθą̇m drəguuā̊ baxṣ̌aitī. ¹
  • 3. (Zarathushtra:) So this (reward) shall come to him through the Right, O Mazda, (this reward) which by the Dominion and Good Thought he promised, whomsoever by the power of his Destiny prospers the neighboring possession that now the Liar holds.


4.
𐬀𐬝⸱ 𐬬𐬃̊𐬫𐬀𐬰𐬁𐬌⸱ 𐬯𐬙𐬀𐬎𐬎𐬀𐬯⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬁⸱ 𐬀𐬵𐬎𐬭𐬁⸱ 𐬵𐬀𐬛𐬁⸱ 𐬀𐬴𐬁⸱ 𐬬𐬀𐬵𐬌𐬱𐬙𐬁𐬗𐬁⸱ 𐬨𐬀𐬥𐬀𐬢𐬵𐬁⸱ 𐬑𐬴𐬀𐬚𐬭𐬁𐬗𐬁⸱ 𐬫𐬁⸱ 𐬍𐬴𐬋⸱ 𐬯𐬙𐬃𐬢𐬵𐬀𐬝⸱ 𐬁⸱𐬞𐬀𐬌𐬚𐬍⸱ 𐬁𐬐𐬃⸱ 𐬀𐬭𐬆𐬛𐬭𐬇𐬧𐬔⸱ 𐬛𐬆𐬨𐬁𐬥𐬉⸱ 𐬔𐬀𐬭𐬋⸱ 𐬯𐬆𐬭𐬀𐬊𐬴𐬁𐬥𐬉⸱𐬾 ¹
4.
at̰ vā̊̊yazāi stauuas mazdā ahurā hadā aṣ̌ā vahištācā manaŋhā xṣ̌aθrācā yā īṣ̌ō stā̊ŋhat̰ ā-paiθī ākā̊ arədrə̄ṇg dəmānē garō səraoṣ̌ānē. ¹
  • 4. I will worship you with praise, O Mazda Ahura, joined with Right and Best Thought and Dominion, that they, desired of pious men, may stand as Judges on the path of the obedient unto the House of Song.


5.
𐬁𐬭𐬋𐬌⸱𐬰𐬍⸱ 𐬑𐬴𐬨𐬁⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬁⸱ 𐬀𐬴𐬁⸱ 𐬀𐬵𐬎𐬭𐬁⸱ 𐬵𐬌𐬌𐬀𐬝⸱ 𐬫𐬏𐬴𐬨𐬁𐬐𐬁𐬌⸱ 𐬨𐬅𐬚𐬭𐬁𐬥𐬉⸱ 𐬬𐬀𐬊𐬭𐬁𐬰𐬀𐬚𐬁⸱ 𐬀𐬌𐬠𐬍⸱𐬛𐬆𐬭𐬆𐬱𐬙𐬁⸱ 𐬁𐬎𐬎𐬍𐬳𐬌𐬌𐬁⸱ 𐬀𐬎𐬎𐬀𐬢𐬵𐬁⸱ 𐬰𐬀𐬯𐬙𐬁𐬌𐬱𐬙𐬁⸱ 𐬫𐬁⸱𐬥𐬃⸱ 𐬓𐬁𐬚𐬭𐬉⸱ 𐬛𐬁𐬌𐬌𐬁𐬝⸱𐬾 ¹
5.
ārōi-zī xṣ̌mā mazdā aṣ̌ā ahurā hiiat̰ yūṣ̌mākāi mą̇θrānē vaorāzaθā aibī-dərəštā āuuīš́iiā auuaŋhā zastāištā yā-nā̊ xᵛāθrē dāiiāt̰. ¹
  • 5. Assured by you, O Mazda Ahura and Right, are the pointings of the hand - since you are well-disposed to your prophet - which shall bring us to bliss, together with visible manifest help.


6.
𐬫𐬇⸱ 𐬨𐬅𐬚𐬭𐬁⸱ 𐬬𐬁𐬗𐬆𐬨⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬁⸱ 𐬠𐬀𐬭𐬀𐬌𐬙𐬍⸱ 𐬎𐬭𐬎𐬎𐬀𐬚𐬋⸱ 𐬀𐬴𐬁⸱ 𐬥𐬆𐬨𐬀𐬢𐬵𐬁⸱ 𐬰𐬀𐬭𐬀𐬚𐬎𐬱𐬙𐬭𐬋⸱ 𐬛𐬁𐬙𐬁⸱ 𐬑𐬭𐬀𐬙𐬇𐬎𐬱⸱ 𐬵𐬌𐬰𐬎𐬎𐬋⸱ 𐬭𐬀𐬌𐬚𐬍𐬨⸱ 𐬯𐬙𐬋𐬌⸱ 𐬨𐬀𐬵𐬌𐬌𐬁⸱ 𐬭𐬁𐬰𐬇𐬧𐬔⸱ 𐬬𐬊𐬵𐬏⸱ 𐬯𐬁𐬵𐬍𐬝⸱ 𐬨𐬀𐬥𐬀𐬢𐬵𐬁⸱𐬾 ¹
6.
yə̄ mą̇θrā vācəm mazdā baraitī uruuaθō aṣ̌ā nəmaŋhā zaraθuštrō dātā xratə̄uš hizuuō raiθīm stōi mahiiā rāzə̄ṇg vohū sāhīt̰ manaŋhā. ¹
  • 6. The prophet Zarathushtra, O Mazda, who lifts up his voice in worship, as friend of Asha - may the Creator of Wisdom teach me his ordinances through Good Thought, that my tongue may have a pathway.


7.
𐬀𐬝⸱ 𐬬𐬇⸱ 𐬫𐬀𐬊𐬘𐬁⸱ 𐬰𐬆𐬎𐬎𐬍𐬱𐬙𐬌𐬌𐬇𐬧𐬔⸱ 𐬀𐬎𐬭𐬎𐬎𐬀𐬙𐬋⸱ 𐬘𐬀𐬌𐬌𐬁𐬌𐬱⸱ 𐬞𐬆𐬭𐬆𐬚𐬏𐬱⸱ 𐬬𐬀𐬵𐬨𐬀𐬵𐬌𐬌𐬁⸱ 𐬫𐬏𐬴𐬨𐬁𐬐𐬀𐬵𐬌𐬌𐬁⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬁⸱ 𐬀𐬴𐬁⸱ 𐬎𐬔𐬭𐬇𐬧𐬔⸱ 𐬬𐬊𐬵𐬏⸱ 𐬨𐬀𐬥𐬀𐬢𐬵𐬁⸱ 𐬫𐬁𐬌𐬱⸱ 𐬀𐬰𐬁𐬚𐬁⸱ 𐬨𐬀𐬵𐬨𐬁𐬌⸱ 𐬒𐬌𐬌𐬁𐬙𐬁⸱ 𐬀𐬎𐬎𐬀𐬢𐬵𐬉⸱𐬾 ¹
7.
at̰ və̄ yaojā zəuuīštiiə̄ṇg auruuatō jaiiāiš pərəθūš vahmahiiā yūṣ̌mākahiiā mazdā aṣ̌ā ugrə̄ṇg vohū manaŋhā yāiš azāθā mahmāi x́iiātā auuaŋhē. ¹
  • 7. For you I will harness the swiftest steeds, stout and strong, by the promptings of your praise, that ye may come hither, O Mazda, Right, and Good thought.


8.
𐬨𐬀𐬝⸱ 𐬬𐬃⸱ 𐬞𐬀𐬛𐬁𐬌𐬱⸱ 𐬫𐬁⸱ 𐬟𐬭𐬀𐬯𐬭𐬏𐬙𐬁⸱ 𐬍𐬲𐬀𐬌𐬌𐬃⸱ 𐬞𐬀𐬌𐬭𐬌𐬘𐬀𐬯𐬁𐬌⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬁⸱ 𐬎𐬯𐬙𐬁𐬥𐬀𐬰𐬀𐬯𐬙𐬋⸱ 𐬀𐬝⸱ 𐬬𐬃⸱ 𐬀𐬴𐬁⸱ 𐬀𐬭𐬆𐬛𐬭𐬀𐬒𐬌𐬌𐬁𐬗𐬁⸱ 𐬥𐬆𐬨𐬀𐬢𐬵𐬁⸱ 𐬀𐬝⸱ 𐬬𐬃⸱ 𐬬𐬀𐬢𐬵𐬇𐬎𐬱⸱ 𐬨𐬀𐬥𐬀𐬢𐬵𐬋⸱ 𐬵𐬎𐬥𐬀𐬭𐬆𐬙𐬁𐬙𐬁⸱𐬾 ¹
8.
mat̰ vā̊ padāiš yā frasrūtā īžaiiā̊ pairijasāi mazdā ustānazastō at̰ vā̊ aṣ̌ā arədrax́iiācā nəmaŋhā at̰ vā̊ vaŋhə̄uš manaŋhō hunarətātā. ¹
  • 8. Ever with verses that are recognized as those of pious zeal I will come before you with outstretched hands, O Mazda, before you, O thou Right, with worship of the faithful man, before you with all the capacity of Good Thought.


9.
𐬙𐬁𐬌𐬱⸱ 𐬬𐬃⸱ 𐬫𐬀𐬯𐬥𐬁𐬌𐬱⸱ 𐬞𐬀𐬌𐬙𐬍⸱ 𐬯𐬙𐬀𐬎𐬎𐬀𐬯⸱ 𐬀𐬌𐬌𐬈𐬥𐬍⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬁⸱ 𐬀𐬴𐬁⸱ 𐬬𐬀𐬢𐬵𐬇𐬎𐬱⸱ 𐬳𐬌𐬌𐬀𐬊𐬚𐬀𐬥𐬁𐬌𐬱⸱ 𐬨𐬀𐬥𐬀𐬢𐬵𐬋⸱ 𐬫𐬀𐬛𐬁⸱ 𐬀𐬴𐬋𐬌𐬱⸱ 𐬨𐬀𐬒𐬌𐬌𐬃⸱ 𐬬𐬀𐬯𐬇⸱ 𐬑𐬴𐬀𐬌𐬌𐬁⸱ 𐬀𐬝⸱ 𐬵𐬎𐬛𐬁𐬥𐬁𐬎𐬱⸱ 𐬌𐬴𐬀𐬌𐬌𐬅𐬯⸱ 𐬔𐬆𐬭𐬆𐬰𐬛𐬁⸱ 𐬒𐬌𐬌𐬇𐬨⸱𐬾 ¹
9.
tāiš vā̊ yasnāiš paitī stauuas aiienī mazdā aṣ̌ā vaŋhə̄uš š́iiaoθanāiš manaŋhō yadā aṣ̌ōiš max́iiā̊ vasə̄ xṣ̌aiiā at̰ hudānāuš iṣ̌aiią̇s gərəzdā x́iiə̄m. ¹
  • 9. With those prayers I would come and praise you, O Mazda and thou Right, with actions of Good Thought. If I be master of my own destiny as I will, then will I take thought for the portion of the wise in the same.


10.
𐬀𐬝⸱ 𐬫𐬁⸱ 𐬬𐬀𐬭𐬆𐬴𐬁⸱ 𐬫𐬁𐬗𐬁⸱ 𐬞𐬀𐬌𐬭𐬍⸱ 𐬁𐬌𐬱⸱ 𐬳𐬌𐬌𐬀𐬊𐬚𐬀𐬥𐬁⸱ 𐬫𐬁𐬗𐬁⸱ 𐬬𐬊𐬵𐬏⸱ 𐬗𐬀𐬴𐬨𐬅𐬨⸱ 𐬀𐬭𐬆𐬘𐬀𐬝⸱ 𐬨𐬀𐬥𐬀𐬢𐬵𐬁⸱ 𐬭𐬀𐬊𐬗𐬃⸱ 𐬓𐬇𐬧𐬔⸱ 𐬀𐬯𐬥𐬅𐬨⸱ 𐬎𐬑𐬴𐬁⸱ 𐬀𐬉𐬎𐬭𐬎𐬱⸱ 𐬑𐬴𐬨𐬁𐬐𐬁𐬌⸱ 𐬀𐬴𐬁⸱ 𐬬𐬀𐬵𐬨𐬁𐬌⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬁⸱ 𐬀𐬵𐬎𐬭𐬁⸱𐬾 ¹
10.
at̰ yā varəṣ̌ā yācā pairī āiš š́iiaoθanā yācā vohū caṣ̌mą̇m arəjat̰ manaŋhā raocā̊ xᵛə̄ṇg asną̇m uxṣ̌ā aēuruš xṣ̌mākāi aṣ̌ā vahmāi mazdā ahurā. ¹
  • 10. Those actions that I shall achieve and those done aforetime, and those, O Good Thought, that are precious in thy sight, the rays of the sun, the shimmering uprisings of the days, all is for your praise, O thou Right and Mazda Ahura.


11.
𐬀𐬝⸱ 𐬬𐬇⸱ 𐬯𐬙𐬀𐬊𐬙𐬁⸱ 𐬀𐬊𐬘𐬁𐬌⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬁⸱ 𐬀𐬢𐬵𐬁𐬗𐬁⸱ 𐬫𐬀𐬎𐬎𐬀𐬝⸱ 𐬀𐬴𐬁⸱ 𐬙𐬀𐬎𐬎𐬁𐬗𐬁⸱ 𐬌𐬯𐬁𐬌𐬗𐬁⸱ 𐬛𐬁𐬙𐬁⸱ 𐬀𐬢𐬵𐬇𐬎𐬱⸱ 𐬀𐬭𐬆𐬛𐬀𐬝⸱ 𐬬𐬊𐬵𐬏⸱ 𐬨𐬀𐬥𐬀𐬢𐬵𐬁⸱ 𐬵𐬀𐬌𐬚𐬌𐬌𐬁𐬎𐬎𐬀𐬭𐬆𐬱𐬙𐬅𐬨⸱ 𐬵𐬌𐬌𐬀𐬝⸱ 𐬬𐬀𐬯𐬥𐬁⸱ 𐬟𐬆𐬭𐬀𐬴𐬋𐬙𐬆𐬨𐬆𐬨⸱𐬾 ¹
11.
at̰ və̄ staotā aojāi mazdā aŋhācā yauuat̰ aṣ̌ā tauuācā isāicā dātā aŋhə̄uš arədat̰ vohū manaŋhā haiθiiāuuarəštą̇m hiiat̰ vasnā fəraṣ̌ōtəməm. ¹
  • 11. Your praiser, Mazda, will I declare myself and be, so long, O Right, as I have strength and power. May the Creator of the world accomplish through Good Thought its fulfillment of all that most perfectly answers to his will.


12.
𐬰𐬋𐬝⸱ 𐬎⸱ 𐬭𐬁𐬯𐬞𐬍⸱𐬺¹


𐬯𐬞𐬆𐬧𐬙𐬁⸱ 𐬨𐬀𐬌𐬥𐬌𐬌𐬏⸱ 𐬬𐬀𐬵𐬌𐬱𐬙𐬁𐬗𐬁⸱ 𐬨𐬀𐬥𐬀𐬢𐬵𐬁⸱ 𐬵𐬀𐬗𐬁⸱ 𐬀𐬴𐬁𐬝⸱ 𐬳𐬌𐬌𐬀𐬊𐬚𐬀𐬥𐬁𐬗𐬁⸱ 𐬬𐬀𐬗𐬀𐬢𐬵𐬁𐬗𐬁⸱ 𐬀𐬵𐬨𐬁𐬌⸱ 𐬛𐬅𐬥⸱ 𐬵𐬀𐬎𐬭𐬎𐬎𐬁𐬙𐬁⸱ 𐬀𐬨𐬆𐬭𐬆𐬙𐬁𐬙𐬁⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬃⸱ 𐬑𐬴𐬀𐬚𐬭𐬁⸱ 𐬁𐬭𐬨𐬀𐬌𐬙𐬍⸱ 𐬀𐬵𐬎𐬭𐬋⸱𐬾 𐬹𐬛𐬎⸱ 𐬠𐬁𐬭⸱𐬹𐬼²
𐬯𐬞𐬆𐬧𐬙𐬁⸱ 𐬨𐬀𐬌𐬥𐬌𐬌𐬏⸱ 𐬬𐬀𐬵𐬌𐬱𐬙𐬁𐬗𐬁⸱ 𐬨𐬀𐬥𐬀𐬢𐬵𐬁⸱ 𐬵𐬀𐬗𐬁⸱ 𐬀𐬴𐬁𐬝⸱ 𐬳𐬌𐬌𐬀𐬊𐬚𐬀𐬥𐬁𐬗𐬁⸱ 𐬬𐬀𐬗𐬀𐬢𐬵𐬁𐬗𐬁⸱ 𐬀𐬵𐬨𐬁𐬌⸱ 𐬛𐬅𐬥⸱ 𐬵𐬀𐬎𐬭𐬎𐬎𐬁𐬙𐬁⸱ 𐬀𐬨𐬆𐬭𐬆𐬙𐬁𐬙𐬁⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬃⸱ 𐬑𐬴𐬀𐬚𐬭𐬁⸱ 𐬁𐬭𐬨𐬀𐬌𐬙𐬍⸱ 𐬀𐬵𐬎𐬭𐬋⸱𐬾³
𐬀𐬴𐬆𐬨⸱ 𐬬𐬊𐬵𐬏⸱ 𐬬𐬀𐬵𐬌𐬱𐬙𐬆𐬨⸱ 𐬀𐬯𐬙𐬍⸱𐬼
𐬎𐬱𐬙𐬁⸱ 𐬀𐬯𐬙𐬍⸱ 𐬎𐬱𐬙𐬁⸱ 𐬀𐬵𐬨𐬁𐬌⸱ 𐬵𐬌𐬌𐬀𐬝⸱ 𐬀𐬴𐬁𐬌⸱ 𐬬𐬀𐬵𐬌𐬱𐬙𐬁𐬌⸱ 𐬀𐬴𐬆𐬨⸱𐬾 𐬹𐬯𐬌⸱ 𐬠𐬁𐬭⸱𐬹𐬼⁵
𐬀𐬴𐬆𐬨⸱ 𐬬𐬊𐬵𐬏⸱ 𐬬𐬀𐬵𐬌𐬱𐬙𐬆𐬨⸱ 𐬀𐬯𐬙𐬍⸱𐬼
𐬎𐬱𐬙𐬁⸱ 𐬀𐬯𐬙𐬍⸱ 𐬎𐬱𐬙𐬁⸱ 𐬀𐬵𐬨𐬁𐬌⸱ 𐬵𐬌𐬌𐬀𐬝⸱ 𐬀𐬴𐬁𐬌⸱ 𐬬𐬀𐬵𐬌𐬱𐬙𐬁𐬌⸱ 𐬀𐬴𐬆𐬨⸱𐬾
𐬀𐬴𐬆𐬨⸱ 𐬬𐬊𐬵𐬏⸱ 𐬬𐬀𐬵𐬌𐬱𐬙𐬆𐬨⸱ 𐬀𐬯𐬙𐬍⸱𐬼
𐬎𐬱𐬙𐬁⸱ 𐬀𐬯𐬙𐬍⸱ 𐬎𐬱𐬙𐬁⸱ 𐬀𐬵𐬨𐬁𐬌⸱ 𐬵𐬌𐬌𐬀𐬝⸱ 𐬀𐬴𐬁𐬌⸱ 𐬬𐬀𐬵𐬌𐬱𐬙𐬁𐬌⸱ 𐬀𐬴𐬆𐬨⸱𐬾
𐬐𐬀𐬝⸱𐬨𐬋𐬌⸱𐬎𐬭𐬎𐬎𐬅𐬨⸱ 𐬵𐬁𐬌𐬙𐬍𐬨⸱ 𐬫𐬀𐬰𐬀𐬨𐬀𐬌𐬛𐬈⸱𐬾 ¹⁰
𐬯𐬞𐬆𐬧𐬙𐬁⸱𐬨𐬀𐬌𐬥𐬌𐬌𐬏𐬨⸱ 𐬔𐬁𐬚𐬅𐬨⸱ 𐬀𐬴𐬀𐬊𐬥𐬍𐬨⸱ 𐬀𐬴𐬀𐬵𐬈⸱ 𐬭𐬀𐬙𐬏𐬨⸱ 𐬫𐬀𐬰𐬀𐬨𐬀𐬌𐬛𐬈⸱𐬼 ¹¹
𐬯𐬞𐬆𐬧𐬙𐬁⸱𐬨𐬀𐬌𐬥𐬌𐬌𐬇𐬎𐬱⸱ 𐬔𐬁𐬚𐬀𐬌𐬌𐬃⸱ 𐬵𐬀𐬧𐬛𐬁𐬙𐬁⸱ 𐬫𐬀𐬰𐬀𐬨𐬀𐬌𐬛𐬈⸱𐬾 𐬾 ¹²
𐬫𐬈𐬣𐬵𐬉⸱ 𐬵𐬁𐬙𐬅𐬨⸱ 𐬁𐬀𐬝⸱ 𐬫𐬈𐬯𐬥𐬉⸱ 𐬞𐬀𐬌𐬙𐬍⸱ 𐬬𐬀𐬢𐬵𐬋⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬃⸱ 𐬀𐬵𐬎𐬭𐬋⸱ 𐬬𐬀𐬉𐬚𐬁⸱ 𐬀𐬴𐬁𐬝⸱ 𐬵𐬀𐬗𐬁⸱ 𐬫𐬃𐬢𐬵𐬅𐬨𐬗𐬁⸱ 𐬙𐬅𐬯𐬗𐬁⸱ 𐬙𐬃𐬯𐬗𐬁⸱ 𐬫𐬀𐬰𐬀𐬨𐬀𐬌𐬛𐬈⸱𐬾¹³
12.
zōt̰ u rāspī:¹


spəṇtā mainiiū vahištācā manaŋhā hacā aṣ̌āt̰ š́iiaoθanācā vacaŋhācā ahmāi dą̇n hauruuātā amərətātā mazdā̊ xṣ̌aθrā ārmaitī ahurō. du bār²
spəṇtā mainiiū vahištācā manaŋhā hacā aṣ̌āt̰ š́iiaoθanācā vacaŋhācā ahmāi dą̇n hauruuātā amərətātā mazdā̊ xṣ̌aθrā ārmaitī ahurō.³
aṣ̌əm vohū vahištəm astī;
uštā astī uštā ahmāi hiiat̰ aṣ̌āi vahištāi aṣ̌əm. si bār
aṣ̌əm vohū vahištəm astī;
uštā astī uštā ahmāi hiiat̰ aṣ̌āi vahištāi aṣ̌əm.
aṣ̌əm vohū vahištəm astī;
uštā astī uštā ahmāi hiiat̰ aṣ̌āi vahištāi aṣ̌əm.
kat̰-mōi-uruuą̇m hāitīm yazamaide. ¹⁰
spəṇtā-mainiiūm gāθą̇m aṣ̌aonīm aṣ̌ahe ratūm yazamaide; ¹¹
spəṇtā-mainiiə̄uš gāθaiiā̊ haṇdātā yazamaide. ¹²
yeŋ́hē hātą̇m āat̰ yesnē paitī vaŋhō mazdā̊ ahurō vaēθā aṣ̌āt̰ hacā yā̊ŋhą̇mcā tą̇scā tā̊scā yazamaide.¹³
  • 12. For his holy Spirit and for Best Thought, deed, and word, in accordance with Right Mazda Ahura with Dominion and Piety shall give us Welfare and Immortality.