The Fshusho Manthra
Appearance
The Fshusho Manthra/en
1.
𐬙𐬀𐬝⸱ 𐬯𐬋𐬌𐬜𐬌𐬱⸱ 𐬙𐬀𐬝⸱ 𐬬𐬆𐬭𐬆𐬚𐬭𐬆𐬨⸱ 𐬛𐬀𐬛𐬆𐬨𐬀𐬌𐬛𐬉⸱ 𐬵𐬌𐬌𐬀𐬝⸱ 𐬥𐬆𐬨𐬇⸱ 𐬵𐬎𐬗𐬌𐬚𐬭𐬆𐬨⸱ 𐬀𐬴𐬌𐬱⸱𐬵𐬁𐬔𐬆𐬝⸱ 𐬁𐬭𐬨𐬀𐬌𐬙𐬌𐬱⸱𐬵𐬁𐬔𐬆𐬝⸱ 𐬫𐬈𐬣𐬵𐬉⸱ 𐬥𐬆𐬨𐬀𐬢𐬵𐬋⸱ 𐬗𐬌𐬚𐬭𐬆𐬨⸱ 𐬵𐬎𐬨𐬀𐬙𐬆𐬨𐬗𐬁⸱ 𐬵𐬏𐬑𐬙𐬆𐬨𐬗𐬁⸱ 𐬵𐬎𐬎𐬀𐬭𐬱𐬙𐬆𐬨𐬗𐬁⸱𐬾 ¹
1.
tat̰ sōiδiš tat̰ vərəθrəm dadəmaidē hiiat̰ nəmə̄ huciθrəm aṣ̌iš-hāgət̰ ārmaitiš-hāgət̰ yeŋ́hē nəmaŋhō ciθrəm humatəmcā hūxtəmcā huuarštəmcā. ¹
- 1. (Introduction.) (To the increase of our homage and praise of God) we offer this service which, as our defense, may shield us, which is worship with its beneficent results; and Blessedness is with it of a verity, and Piety as well. [ (Pazand) and of this worship the results here mentioned are the well-thought thought, the word well spoken, and the deed well done]; and let this our worship shelter us from the Daeva and from the evil-minded man.
2.
𐬙𐬀𐬝⸱ 𐬥𐬇⸱ 𐬥𐬆𐬨𐬇⸱ 𐬥𐬌𐬞𐬁𐬙𐬏⸱ 𐬞𐬀𐬌𐬭𐬍⸱ 𐬛𐬀𐬉𐬎𐬎𐬁𐬀𐬝𐬗𐬁⸱ 𐬝𐬠𐬀𐬉𐬴𐬀𐬢𐬵𐬀𐬝⸱ 𐬨𐬀𐬳𐬌𐬌𐬁𐬀𐬝𐬗𐬁⸱𐬼 ¹
𐬀𐬵𐬨𐬁𐬌⸱ 𐬥𐬆𐬨𐬀𐬢𐬵𐬉⸱ 𐬁𐬎𐬎𐬀𐬉𐬛𐬀𐬌𐬌𐬀𐬨𐬀𐬌𐬛𐬉⸱ 𐬔𐬀𐬉𐬚𐬃𐬯𐬗𐬁⸱ 𐬙𐬀𐬥𐬎𐬎𐬀𐬯𐬗𐬁⸱ 𐬥𐬌𐬞𐬁𐬙𐬀𐬌𐬌𐬀𐬉𐬗𐬁⸱ 𐬥𐬌𐬱𐬀𐬢𐬵𐬀𐬭𐬆𐬙𐬀𐬌𐬌𐬀𐬉𐬗𐬁⸱ 𐬵𐬀𐬭𐬆𐬚𐬭𐬁𐬌𐬗𐬁⸱ 𐬀𐬌𐬡𐬌𐬌𐬁𐬑𐬱𐬙𐬭𐬁𐬌𐬗𐬁⸱𐬾 ²
2.
tat̰ nə̄ nəmə̄ nipātū pairī daēuuāat̰cā t̰baēṣ̌aŋhat̰ maš́iiāat̰cā; ¹
ahmāi nəmaŋhē āuuaēdaiiamaidē gaēθā̊scā tanuuascā nipātaiiaēcā nišaŋharətaiiaēcā harəθrāicā aiβiiāxštrāicā. ²
- 2. And to this worship do we confide our settlements and persons for protection and care, for guarding, and for oversight;
3.
𐬥𐬆𐬨𐬀𐬵𐬍⸱ 𐬳𐬌𐬌𐬁𐬨𐬁⸱ 𐬀𐬵𐬎𐬭𐬀𐬨𐬀𐬰𐬛𐬁⸱ 𐬥𐬆𐬨𐬀𐬵𐬍⸱ 𐬎𐬯𐬇𐬨𐬀𐬵𐬍⸱ 𐬥𐬆𐬨𐬀𐬢𐬵𐬉⸱ 𐬬𐬍𐬯𐬁𐬨𐬀𐬌𐬛𐬉⸱ 𐬥𐬆𐬨𐬀𐬢𐬵𐬉⸱ 𐬁𐬎𐬎𐬀𐬉𐬛𐬀𐬌𐬌𐬀𐬨𐬀𐬌𐬛𐬉⸱ 𐬔𐬀𐬉𐬚𐬃𐬯𐬗𐬁⸱ 𐬙𐬀𐬥𐬎𐬎𐬀𐬯𐬗𐬁⸱ 𐬥𐬌𐬞𐬁𐬙𐬀𐬌𐬌𐬀𐬉𐬗𐬁⸱ 𐬥𐬌𐬱𐬀𐬢𐬵𐬀𐬭𐬆𐬙𐬀𐬌𐬌𐬀𐬉𐬗𐬁⸱ 𐬵𐬀𐬭𐬆𐬚𐬭𐬁𐬌𐬗𐬁⸱ 𐬀𐬌𐬡𐬌𐬌𐬁𐬑𐬱𐬙𐬭𐬁𐬌𐬗𐬁⸱ 𐬥𐬆𐬨𐬀𐬢𐬵𐬋⸱ 𐬁⸱ 𐬫𐬀𐬚𐬁⸱ 𐬥𐬆𐬨𐬇⸱ 𐬑𐬴𐬨𐬁𐬎𐬎𐬀𐬙𐬋⸱𐬾 ¹
3.
nəmahī š́iiāmā ahuramazdā nəmahī usə̄mahī nəmaŋhē vīsāmaidē nəmaŋhē āuuaēdaiiamaidē gaēθā̊scā tanuuascā nipātaiiaēcā nišaŋharətaiiaēcā harəθrāicā aiβiiāxštrāicā nəmaŋhō ā yaθā nəmə̄ xṣ̌māuuatō. ¹
- 3. And in this worship will we abide, O Ahura Mazda and with joy. In this worship do we exercise our choices; and to it will we approach, and to it will we belong; yea, to revering worship will we confide our settlements and persons for protection, and for care, for guarding, and for oversight, to such worship as is the praise of such as You.
4.
𐬟𐬴𐬏𐬨𐬃⸱ 𐬀𐬯𐬙𐬍⸱ 𐬀𐬴𐬀𐬎𐬎𐬁⸱ 𐬬𐬆𐬭𐬆𐬚𐬭𐬀𐬘𐬁⸱ 𐬬𐬀𐬵𐬌𐬱𐬙𐬋⸱ 𐬟𐬴𐬏𐬴𐬇⸱ 𐬗𐬀𐬭𐬆𐬐𐬆𐬭𐬆𐬨𐬀𐬵𐬍⸱𐬼 ¹
𐬵𐬇⸱𐬞𐬙𐬁⸱ 𐬔𐬇𐬎𐬱𐬗𐬁⸱ 𐬀𐬴𐬀𐬢𐬵𐬁𐬗𐬁⸱ 𐬀𐬴𐬀𐬊𐬥𐬀𐬯𐬗𐬁⸱ 𐬀𐬴𐬁𐬎𐬎𐬀𐬌𐬭𐬌𐬌𐬃𐬯𐬗𐬁⸱ 𐬯𐬙𐬋𐬌𐬱⸱ 𐬵𐬀𐬌𐬚𐬌𐬌𐬋⸱ 𐬬𐬀𐬢𐬵𐬎𐬛𐬃⸱ 𐬫𐬈𐬣𐬵𐬉⸱ 𐬬𐬇⸱ 𐬨𐬀𐬯𐬁𐬥𐬀𐬯𐬗𐬁⸱ 𐬬𐬀𐬢𐬵𐬁𐬥𐬀𐬯𐬗𐬁⸱ 𐬯𐬭𐬀𐬌𐬌𐬀𐬥𐬀𐬯𐬗𐬁⸱ 𐬗𐬀𐬭𐬆𐬐𐬆𐬭𐬆𐬨𐬀𐬵𐬍⸱𐬼 ²
𐬵𐬇𐬗𐬁⸱𐬥𐬁⸱ 𐬟𐬴𐬏𐬨𐬃⸱ 𐬥𐬌𐬱𐬀𐬢𐬵𐬀𐬭𐬀𐬙𐬏⸱ 𐬵𐬇⸱ 𐬀𐬌𐬡𐬌𐬌𐬁𐬑𐬴𐬀𐬌𐬌𐬀𐬙𐬏⸱ 𐬵𐬀𐬛𐬁⸱ 𐬀𐬴𐬁𐬗𐬁⸱ 𐬬𐬁𐬯𐬙𐬭𐬁𐬗𐬁⸱ 𐬟𐬭𐬁𐬭𐬁𐬙𐬌𐬗𐬁⸱ 𐬬𐬍𐬛𐬍𐬴𐬀𐬌𐬌𐬁𐬗𐬁⸱ 𐬀𐬌𐬥𐬌𐬙𐬌𐬗𐬁⸱ 𐬁𐬚𐬭𐬁𐬗𐬁⸱ 𐬀𐬵𐬎𐬭𐬀𐬵𐬉⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬃⸱𐬾 ³
4.
fṣ̌ūmā̊ astī aṣ̌auuā vərəθrajā vahištō fṣ̌ūṣ̌ə̄ carəkərəmahī; ¹
hə̄-ptā gə̄ušcā aṣ̌aŋhācā aṣ̌aonascā aṣ̌āuuairiiā̊scā stōiš haiθiiō vaŋhudā̊ yeŋ́hē və̄ masānascā vaŋhānascā sraiianascā carəkərəmahī; ²
hə̄cā-nā fṣ̌ūmā̊ nišaŋharatū hə̄ aiβiiāxṣ̌aiiatū hadā aṣ̌ācā vāstrācā frārāticā vīdīṣ̌aiiācā ainiticā āθrācā ahurahē mazdā̊. ³
- 4. The owner of herds is the righteous (one), and he is victorious when he strikes, and thus he is the best; [(Pazand) we therefore offer (this) service (for herd-owners)] for the herd-owner is the father of the Kine by the help of him who follows the ritual order: and he is the father of the holy man as well, and of the sanctified creation. He is in verity the bestower of blessings, and to him, O Ye Bountiful Immortals we render, (and his do we make) Your greatness, Your goodness, and Your (spiritual) beauty, and let this man, the cattle-owner, approach to guard over us; and may he be our watchman together with the Righteous Order, and with store for our nourishment and full generous liberality, together with sharing of the goods, with gentleness, and with Ahura Mazda's sacred Fire
5.
𐬫𐬀𐬚𐬁⸱𐬥𐬇⸱ 𐬛𐬁𐬙𐬁⸱ 𐬀𐬨𐬆𐬴𐬁⸱ 𐬯𐬞𐬆𐬧𐬙𐬁⸱ 𐬀𐬚𐬁⸱𐬥𐬃⸱ 𐬚𐬭𐬁𐬰𐬛𐬏𐬨⸱𐬼 ¹
𐬚𐬭𐬁𐬰𐬛𐬏𐬨⸱ 𐬥𐬇⸱ 𐬬𐬀𐬢𐬵𐬀𐬎𐬎𐬋⸱ 𐬚𐬭𐬁𐬰𐬛𐬏𐬨⸱ 𐬥𐬇⸱ 𐬬𐬀𐬢𐬎𐬵𐬍𐬱⸱ 𐬚𐬭𐬁𐬰𐬛𐬏𐬨⸱ 𐬥𐬇⸱ 𐬀𐬨𐬆𐬴𐬁⸱ 𐬯𐬞𐬆𐬧𐬙𐬁⸱ 𐬵𐬎𐬑𐬴𐬀𐬚𐬭𐬁⸱ 𐬵𐬎𐬜𐬃𐬢𐬵𐬋⸱𐬼 ²
𐬥𐬀𐬉𐬗𐬍𐬨⸱ 𐬙𐬇𐬨⸱ 𐬀𐬥𐬌𐬌𐬇𐬨⸱ 𐬫𐬏𐬴𐬨𐬀𐬝⸱ 𐬬𐬀𐬉𐬛𐬁⸱ 𐬀𐬴𐬁⸱ 𐬀𐬚𐬁⸱𐬥𐬃⸱ 𐬚𐬭𐬁𐬰𐬛𐬏𐬨⸱𐬾 ³
5.
yaθā-nə̄ dātā aməṣ̌ā spəṇtā aθā-nā̊ θrāzdūm; ¹
θrāzdūm nə̄ vaŋhauuō θrāzdūm nə̄ vaŋuhīš θrāzdūm nə̄ aməṣ̌ā spəṇtā huxṣ̌aθrā huδā̊ŋhō; ²
naēcīm tə̄m aniiə̄m yūṣ̌mat̰ vaēdā aṣ̌ā aθā-nā̊ θrāzdūm. ³
- 5. O Ye Bountiful Immortals as Ye have made us, so do Ye save us, holy men, and saintly women (as we are, and steadfast in the faith)l. Save us, O Ye Bountiful Immortals Ye who rule aright, and who dispose (of all) aright, for none other do I know, save You; then with Your Righteousness do Ye save us.
6.
𐬞𐬀𐬌𐬭𐬍⸱ 𐬨𐬀𐬥𐬃⸱ 𐬞𐬀𐬌𐬭𐬍⸱ 𐬬𐬀𐬗𐬃⸱ 𐬞𐬀𐬌𐬭𐬍⸱ 𐬳𐬌𐬌𐬀𐬊𐬚𐬀𐬥𐬁⸱ 𐬞𐬀𐬌𐬭𐬍⸱ 𐬞𐬀𐬯𐬏𐬱⸱ 𐬞𐬀𐬌𐬭𐬍⸱ 𐬬𐬍𐬭𐬇𐬧𐬔⸱ 𐬯𐬞𐬆𐬧𐬙𐬁𐬌⸱ 𐬨𐬀𐬥𐬌𐬌𐬀𐬎𐬎𐬉⸱ 𐬛𐬀𐬛𐬆𐬨𐬀𐬵𐬍⸱𐬼 ¹
𐬵𐬀𐬎𐬭𐬎𐬎𐬀𐬟𐬴𐬀𐬎𐬎𐬋⸱ 𐬛𐬭𐬎𐬎𐬋⸱𐬔𐬀𐬉𐬚𐬁⸱ 𐬛𐬭𐬎𐬎𐬀𐬟𐬴𐬀𐬎𐬎𐬋⸱ 𐬛𐬭𐬎𐬎𐬋⸱𐬬𐬍𐬭𐬁⸱ 𐬛𐬭𐬎𐬎𐬁⸱ 𐬵𐬀𐬎𐬭𐬎𐬎𐬁⸱ 𐬀𐬴𐬌𐬎𐬎𐬀𐬧𐬙𐬋⸱ 𐬛𐬀𐬚𐬎𐬴𐬋⸱ 𐬛𐬀𐬛𐬎𐬴𐬋⸱ 𐬛𐬀𐬛𐬏𐬲𐬠𐬍𐬱⸱ 𐬭𐬀𐬊𐬗𐬇𐬠𐬍𐬱⸱ 𐬵𐬅𐬨⸱𐬬𐬀𐬉𐬥𐬋𐬌𐬨𐬀𐬌𐬛𐬍⸱ 𐬫𐬁𐬌𐬱⸱ 𐬀𐬵𐬎𐬭𐬀𐬵𐬉⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬃⸱𐬾 ²
6.
pairī manā̊ pairī vacā̊ pairī š́iiaoθanā pairī pasūš pairī vīrə̄ṇg spəṇtāi maniiauuē dadəmahī; ¹
hauruuafṣ̌auuō druuō-gaēθā druuafṣ̌auuō druuō-vīrā druuā hauruuā aṣ̌iuuaṇtō daθuṣ̌ō daduṣ̌ō dadūžbīš raocə̄bīš hą̇m-vaēnōimaidī yāiš ahurahē mazdā̊. ²
- 6. And we offer hereby our thoughts, and words, and actions, our herds, and men, to the Bountiful Spirit. And may the creative stars of Ahura Mazda, the Creator, shine down on us, and round about us with full herds and healthy settlements, with healthy herds and healthy men, and with all in vigor, and endowed with the blessing of the Lord.
7.
𐬥𐬆𐬨𐬀𐬯𐬆⸱𐬙𐬋𐬌⸱ 𐬁𐬙𐬀𐬭𐬇⸱ 𐬀𐬵𐬎𐬭𐬀𐬵𐬉⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬃⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬌𐬱𐬙𐬁𐬌⸱ 𐬫𐬃𐬢𐬵𐬅𐬨⸱ 𐬞𐬀𐬌𐬙𐬍⸱𐬘𐬀𐬨𐬌𐬌𐬃⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬇⸱ 𐬀𐬎𐬎𐬀𐬒𐬌𐬌𐬁𐬌⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬇⸱ 𐬭𐬀𐬟𐬆𐬥𐬋𐬒𐬌𐬌𐬁𐬌⸱ 𐬛𐬁𐬌𐬛𐬍⸱ 𐬵𐬀𐬎𐬭𐬎𐬎𐬁𐬙𐬃⸱ 𐬀𐬨𐬆𐬭𐬆𐬙𐬁𐬙𐬃⸱𐬾 ¹
7.
nəmasə-tōi ātarə̄ ahurahē mazdā̊ mazištāi yā̊ŋhą̇m paitī-jamiiā̊ mazə̄ auuax́iiāi mazə̄ rafənōx́iiāi dāidī hauruuātā̊ amərətātā̊. ¹
- 7. Praise to Thee, O Fire of Ahura Mazda I may'st thou come to (us in) the greatest one of the engrossing interests for the help of the great (effort), for the joy-producing grace of the great (interest of our cause); grant us both Weal and Deathlessness
8.
𐬵𐬀𐬎𐬭𐬎𐬎𐬅𐬨⸱ 𐬵𐬀𐬧𐬛𐬁𐬌𐬙𐬍𐬨⸱ 𐬯𐬙𐬀𐬊𐬙𐬀𐬥𐬅𐬨⸱ 𐬫𐬈𐬯𐬥𐬌𐬌𐬀𐬥𐬅𐬨⸱ 𐬫𐬀𐬰𐬀𐬨𐬀𐬌𐬛𐬈⸱ 𐬀𐬞𐬀𐬥𐬋𐬙𐬆𐬨𐬀𐬌𐬌𐬁⸱ 𐬞𐬀𐬌𐬙𐬍⸱ 𐬬𐬀𐬗𐬀𐬯𐬙𐬀𐬱𐬙𐬁⸱𐬼 ¹
𐬯𐬭𐬀𐬉𐬱𐬙𐬅𐬨⸱ 𐬀𐬝⸱ 𐬙𐬋𐬌⸱ 𐬐𐬆𐬵𐬭𐬞𐬇𐬨⸱ 𐬐𐬆𐬵𐬭𐬞𐬅𐬨⸱ 𐬁𐬎𐬎𐬀𐬉𐬛𐬀𐬌𐬌𐬀𐬨𐬀𐬵𐬍⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬁⸱ 𐬀𐬵𐬎𐬭𐬁⸱ 𐬌𐬨𐬁⸱ 𐬭𐬀𐬊𐬗𐬃⸱ 𐬠𐬀𐬭𐬆𐬰𐬌𐬱𐬙𐬆𐬨⸱ 𐬠𐬀𐬭𐬆𐬰𐬌𐬨𐬀𐬥𐬅𐬨⸱ 𐬀𐬎𐬎𐬀𐬝⸱ 𐬫𐬁𐬝⸱ 𐬵𐬎𐬎𐬀𐬭𐬇⸱ 𐬀𐬎𐬎𐬁𐬗𐬍⸱𐬾 𐬾 ²
8.
hauruuą̇m haṇdāitīm staotaną̇m yesniianą̇m yazamaide apanōtəmaiiā paitī vacastaštā; ¹
sraēštą̇m at̰ tōi kəhrpə̄m kəhrpą̇m āuuaēdaiiamahī mazdā ahurā imā raocā̊ barəzištəm barəzimaną̇m auuat̰ yāt̰ huuarə̄ auuācī. ²
- 8. We sacrifice to the entire collection of the Praises of the Yasna, with the careful structure of their language which has reached the most its object. And we offer (our homage) in our celebrations to Thy body, O Ahura Mazda the most beautiful of forms, these stars, and to that one, the highest of the high [(Pazand) such as the sun was called]. Yea, we worship the Praises of the Yasna which were the production of the world of old.
9.
𐬯𐬙𐬀𐬊𐬙𐬀⸱ 𐬫𐬈𐬯𐬥𐬌𐬌𐬀⸱ 𐬫𐬀𐬰𐬀𐬨𐬀𐬌𐬛𐬈⸱ 𐬫𐬁⸱ 𐬛𐬁𐬙𐬁⸱ 𐬀𐬢𐬵𐬇𐬎𐬱⸱ 𐬞𐬀𐬊𐬎𐬭𐬎𐬌𐬌𐬈𐬵𐬌𐬌𐬁⸱𐬾 ¹
9.
staota yesniia yazamaide yā dātā aŋhə̄uš paouruiiehiiā. ¹
- 9. ...