Vahishtoishti Gatha
Appearance
0.
𐬰𐬋𐬝⸱ 𐬎⸱ 𐬭𐬁𐬯𐬞𐬍⸱𐬺¹
𐬥𐬆𐬨𐬋⸱ 𐬬𐬇⸱ 𐬔𐬁𐬚𐬃⸱ 𐬀𐬴𐬀𐬊𐬥𐬍𐬱⸱𐬼 ²
0.
zōt̰ u rāspī:¹
nəmō və̄ gāθā̊ aṣ̌aonīš; ²
- 0. ...
1.
𐬬𐬀𐬵𐬌𐬱𐬙𐬁⸱ 𐬍𐬱𐬙𐬌𐬱⸱ 𐬯𐬭𐬁𐬎𐬎𐬍⸱ 𐬰𐬀𐬭𐬀𐬚𐬎𐬱𐬙𐬭𐬀𐬵𐬉⸱ 𐬯𐬞𐬌𐬙𐬁𐬨𐬀𐬵𐬌𐬌𐬁⸱ 𐬫𐬈𐬰𐬍⸱ 𐬵𐬋𐬌⸱ 𐬛𐬁𐬝⸱ 𐬁𐬌𐬌𐬀𐬞𐬙𐬁⸱ 𐬀𐬴𐬁𐬝⸱ 𐬵𐬀𐬗𐬁⸱ 𐬀𐬵𐬎𐬭𐬋⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬃⸱ 𐬫𐬀𐬎𐬎𐬋𐬌⸱ 𐬬𐬍𐬯𐬞𐬁𐬌⸱ 𐬁⸱ 𐬵𐬎𐬎𐬀𐬢𐬵𐬆𐬎𐬎𐬍𐬨⸱ 𐬫𐬀𐬉𐬗𐬁⸱ 𐬵𐬋𐬌⸱ 𐬛𐬀𐬠𐬆𐬥⸱ 𐬯𐬀𐬳𐬆𐬧𐬗𐬁⸱ 𐬛𐬀𐬉𐬥𐬀𐬌𐬌𐬃⸱ 𐬬𐬀𐬢𐬵𐬎𐬌𐬌𐬃⸱ 𐬎𐬑𐬜𐬁⸱ 𐬳𐬌𐬌𐬀𐬊𐬚𐬀𐬥𐬁𐬗𐬁⸱𐬾 𐬹𐬛𐬎⸱ 𐬠𐬁𐬭⸱𐬹𐬼¹
1.
vahištā īštiš srāuuī zaraθuštrahē spitāmahiiā yezī hōi dāt̰ āiiaptā aṣ̌āt̰ hacā ahurō mazdā̊ yauuōi vīspāi ā huuaŋhəuuīm yaēcā hōi dabən saš́əṇcā daēnaiiā̊ vaŋhuiiā̊ uxδā š́iiaoθanācā. du bār¹
- 1. (Zarathushtra) - The best possession known is of Zarathushtra Spitama, which is that Mazda Ahura will give him through Right the glories of blessed life unto all time, and likewise to them that practice and learn the words and actions of his Good Religion.
1.
𐬬𐬀𐬵𐬌𐬱𐬙𐬁⸱ 𐬍𐬱𐬙𐬌𐬱⸱ 𐬯𐬭𐬁𐬎𐬎𐬍⸱ 𐬰𐬀𐬭𐬀𐬚𐬎𐬱𐬙𐬭𐬀𐬵𐬉⸱ 𐬯𐬞𐬌𐬙𐬁𐬨𐬀𐬵𐬌𐬌𐬁⸱ 𐬫𐬈𐬰𐬍⸱ 𐬵𐬋𐬌⸱ 𐬛𐬁𐬝⸱ 𐬁𐬌𐬌𐬀𐬞𐬙𐬁⸱ 𐬀𐬴𐬁𐬝⸱ 𐬵𐬀𐬗𐬁⸱ 𐬀𐬵𐬎𐬭𐬋⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬃⸱ 𐬫𐬀𐬎𐬎𐬋𐬌⸱ 𐬬𐬍𐬯𐬞𐬁𐬌⸱ 𐬁⸱ 𐬵𐬎𐬎𐬀𐬢𐬵𐬆𐬎𐬎𐬍𐬨⸱ 𐬫𐬀𐬉𐬗𐬁⸱ 𐬵𐬋𐬌⸱ 𐬛𐬀𐬠𐬆𐬥⸱ 𐬯𐬀𐬳𐬆𐬧𐬗𐬁⸱ 𐬛𐬀𐬉𐬥𐬀𐬌𐬌𐬃⸱ 𐬬𐬀𐬢𐬵𐬎𐬌𐬌𐬃⸱ 𐬎𐬑𐬜𐬁⸱ 𐬳𐬌𐬌𐬀𐬊𐬚𐬀𐬥𐬁𐬗𐬁⸱𐬾¹
1.
vahištā īštiš srāuuī zaraθuštrahē spitāmahiiā yezī hōi dāt̰ āiiaptā aṣ̌āt̰ hacā ahurō mazdā̊ yauuōi vīspāi ā huuaŋhəuuīm yaēcā hōi dabən saš́əṇcā daēnaiiā̊ vaŋhuiiā̊ uxδā š́iiaoθanācā.¹
- 1. (Zarathushtra) - The best possession known is of Zarathushtra Spitama, which is that Mazda Ahura will give him through Right the glories of blessed life unto all time, and likewise to them that practice and learn the words and actions of his Good Religion.
2.
𐬰𐬋𐬝⸱𐬺¹
𐬀𐬝𐬗𐬁⸱ 𐬵𐬋𐬌⸱ 𐬯𐬗𐬀𐬧𐬙𐬏⸱ 𐬨𐬀𐬥𐬀𐬢𐬵𐬁⸱ 𐬎𐬑𐬜𐬁𐬌𐬱⸱ 𐬳𐬌𐬌𐬀𐬊𐬚𐬀𐬥𐬁𐬌𐬱𐬗𐬁⸱ 𐬑𐬴𐬥𐬏𐬨⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬃⸱ 𐬬𐬀𐬵𐬨𐬁𐬌⸱ 𐬁⸱ 𐬟𐬭𐬀𐬊𐬭𐬆𐬝⸱ 𐬫𐬀𐬯𐬥𐬅𐬯𐬗𐬁⸱ 𐬐𐬀𐬎𐬎𐬀𐬗𐬁⸱ 𐬬𐬍𐬱𐬙𐬁𐬯𐬞𐬋⸱ 𐬰𐬀𐬭𐬀𐬚𐬎𐬱𐬙𐬭𐬌𐬱⸱ 𐬯𐬞𐬌𐬙𐬁𐬨𐬋⸱ 𐬟𐬆𐬭𐬀𐬴𐬀𐬊𐬱𐬙𐬭𐬀𐬯𐬗𐬁⸱ 𐬛𐬃𐬢𐬵𐬋⸱ 𐬆𐬭𐬆𐬰𐬏𐬱⸱ 𐬞𐬀𐬚𐬋⸱ 𐬫𐬅𐬨⸱ 𐬛𐬀𐬉𐬥𐬅𐬨⸱ 𐬀𐬵𐬎𐬭𐬋⸱ 𐬯𐬀𐬊𐬳𐬌𐬌𐬀𐬧𐬙𐬋⸱ 𐬛𐬀𐬛𐬁𐬝⸱𐬾 ²
2.
zōt̰:¹
at̰cā hōi scaṇtū manaŋhā uxδāiš š́iiaoθanāišcā xṣ̌nūm mazdā̊ vahmāi ā fraorət̰ yasną̇scā kauuacā vīštāspō zaraθuštriš spitāmō fəraṣ̌aoštrascā dā̊ŋhō ərəzūš paθō yą̇m daēną̇m ahurō saoš́iiaṇtō dadāt̰. ²
- 2. Then let them seek the pleasure of Mazda with thoughts, words, and actions, unto him praise gladly, and seek his worship, even Kava Vishtaspa, and Zarathushtra's son, the Spitamid, with Frashaoshtra, making straight the paths for the Religion of the future Deliverer which Ahura ordained.
3.
𐬙𐬇𐬨𐬗𐬁⸱𐬙𐬏⸱ 𐬞𐬊𐬎𐬭𐬎𐬗𐬌𐬯𐬙𐬁⸱ 𐬵𐬀𐬉𐬗𐬀𐬝⸱𐬀𐬯𐬞𐬁𐬥𐬁⸱ 𐬯𐬞𐬌𐬙𐬁𐬨𐬍⸱ 𐬫𐬈𐬰𐬌𐬎𐬎𐬍⸱ 𐬛𐬎𐬔𐬆𐬛𐬭𐬅𐬨⸱ 𐬰𐬀𐬭𐬀𐬚𐬎𐬱𐬙𐬭𐬀𐬵𐬉⸱ 𐬬𐬀𐬢𐬵𐬇𐬎𐬱⸱ 𐬞𐬀𐬌𐬙𐬌𐬌𐬁𐬯𐬙𐬇𐬨⸱ 𐬨𐬀𐬥𐬀𐬢𐬵𐬋⸱ 𐬀𐬴𐬀𐬵𐬌𐬌𐬁⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬃𐬯𐬗𐬁⸱ 𐬙𐬀𐬌𐬠𐬌𐬌𐬋⸱ 𐬛𐬁𐬝⸱ 𐬯𐬀𐬭𐬆𐬨⸱ 𐬀𐬚𐬁⸱ 𐬵𐬇𐬨⸱ 𐬟𐬆𐬭𐬀𐬴𐬎𐬎𐬁⸱ 𐬚𐬡𐬁⸱ 𐬑𐬭𐬀𐬚𐬡𐬁⸱ 𐬯𐬞𐬇𐬥𐬌𐬱𐬙𐬁⸱ 𐬁𐬭𐬨𐬀𐬙𐬋𐬌𐬱⸱ 𐬵𐬎𐬛𐬁𐬥𐬎𐬎𐬀𐬭𐬆𐬴𐬎𐬎𐬁⸱𐬾 ¹
3.
tə̄mcā-tū pourucistā haēcat̰-aspānā spitāmī yeziuuī dugədrą̇m zaraθuštrahē vaŋhə̄uš paitiiāstə̄m manaŋhō aṣ̌ahiiā mazdā̊scā taibiiō dāt̰ sarəm aθā hə̄m fəraṣ̌uuā θβā xraθβā spə̄ništā ārmatōiš hudānuuarəṣ̌uuā. ¹
- 3. Him, O Pouruchista, thou scion of Haechataspa and Spitama, youngest of Zarathushtra's daughters, hath (Zarathushtra) appointed as one to enjoin on them the fellowship with Good Thought, Right, and Mazda. So take counsel with thine own understanding, with good insight practice the holiest works of Piety.
4.
𐬙𐬇𐬨⸱ 𐬰𐬍⸱ 𐬬𐬇⸱ 𐬯𐬞𐬆𐬭𐬆𐬛𐬁𐬥𐬍⸱ 𐬬𐬀𐬭𐬁𐬥𐬍⸱ 𐬫𐬁⸱ 𐬟𐬆𐬜𐬭𐬋𐬌⸱ 𐬬𐬍𐬛𐬁𐬝⸱ 𐬞𐬀𐬌𐬚𐬌𐬌𐬀𐬉𐬗𐬁⸱ 𐬬𐬁𐬯𐬙𐬭𐬌𐬌𐬀𐬉𐬌𐬠𐬌𐬌𐬋⸱ 𐬀𐬝𐬗𐬁⸱ 𐬓𐬀𐬉𐬙𐬀𐬊𐬎𐬎𐬉⸱ 𐬀𐬴𐬁𐬎𐬥𐬍⸱ 𐬀𐬴𐬀𐬎𐬎𐬀𐬠𐬌𐬌𐬋⸱ 𐬨𐬀𐬥𐬀𐬢𐬵𐬋⸱ 𐬬𐬀𐬢𐬵𐬇𐬎𐬱⸱ 𐬓𐬇𐬥𐬎𐬎𐬀𐬝⸱ 𐬵𐬀𐬢𐬵𐬎𐬱⸱ 𐬨𐬇𐬨⸱ 𐬠𐬇𐬆𐬛𐬎𐬱⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬃⸱ 𐬛𐬀𐬛𐬁𐬝⸱ 𐬀𐬵𐬎𐬭𐬋⸱ 𐬛𐬀𐬉𐬥𐬀𐬌𐬌𐬁𐬌⸱ 𐬬𐬀𐬢𐬵𐬎𐬌𐬌𐬁𐬌⸱ 𐬫𐬀𐬎𐬎𐬋𐬌⸱ 𐬬𐬍𐬯𐬞𐬁𐬌⸱ 𐬁⸱𐬾 ¹
4.
tə̄m zī və̄ spərədānī varānī yā fəδrōi vīdāt̰ paiθiiaēcā vāstriiaēibiiō at̰cā xᵛaētaouuē aṣ̌āunī aṣ̌auuabiiō manaŋhō vaŋhə̄uš xᵛə̄nuuat̰ haŋhuš mə̄m bə̄əduš mazdā̊ dadāt̰ ahurō daēnaiiāi vaŋhuiiāi yauuōi vīspāi ā. ¹
- 4. (Jamaspa): Earnestly will I lead her to the Faith, that she may serve her father and her husband, the farmers and the nobles, as a righteous woman (serving) the righteous. The glorious heritage of Good Thought ... shall Mazda Ahura give to her for all time.
5.
𐬯𐬁𐬓𐬇𐬥𐬍⸱ 𐬬𐬀𐬰𐬌𐬌𐬀𐬨𐬥𐬁𐬠𐬌𐬌𐬋⸱ 𐬐𐬀𐬌𐬥𐬌𐬠𐬌𐬌𐬋⸱ 𐬨𐬭𐬀𐬊𐬨𐬍⸱ 𐬑𐬴𐬨𐬀𐬌𐬠𐬌𐬌𐬁𐬗𐬁⸱ 𐬬𐬀𐬛𐬆𐬨𐬥𐬋⸱ 𐬨𐬇𐬧𐬗𐬁⸱𐬍⸱ 𐬨𐬅𐬰𐬛𐬀𐬰𐬛𐬏𐬨⸱ 𐬬𐬀𐬉𐬛𐬋𐬛𐬏𐬨⸱ 𐬛𐬀𐬉𐬥𐬁𐬠𐬍𐬱⸱ 𐬀𐬠𐬌𐬌𐬀𐬯𐬗𐬁⸱ 𐬀𐬵𐬏𐬨⸱ 𐬫𐬇⸱ 𐬬𐬀𐬢𐬵𐬇𐬎𐬱⸱ 𐬨𐬀𐬥𐬀𐬢𐬵𐬋⸱ 𐬀𐬴𐬁⸱ 𐬬𐬇⸱ 𐬀𐬥𐬌𐬌𐬋⸱ 𐬀𐬌𐬥𐬍𐬨⸱ 𐬬𐬍𐬎𐬎𐬇𐬧𐬔𐬵𐬀𐬙𐬏⸱ 𐬙𐬀𐬝⸱ 𐬰𐬍⸱ 𐬵𐬋𐬌⸱ 𐬵𐬎𐬴𐬇𐬥𐬆𐬨⸱ 𐬀𐬢𐬵𐬀𐬝⸱𐬾 ¹
5.
sāxᵛə̄nī vaziiamnābiiō kainibiiō mraomī xṣ̌maibiiācā vadəmnō mə̄ṇcā-ī mą̇zdazdūm vaēdōdūm daēnābīš abiiascā ahūm yə̄ vaŋhə̄uš manaŋhō aṣ̌ā və̄ aniiō ainīm vīuuə̄ṇghatū tat̰ zī hōi huṣ̌ə̄nəm aŋhat̰. ¹
- 5. (Zarathushtra): Teachings address I to maidens marrying, and to you (bridegrooms) giving counsel. Lay them to heart and learn to get them within your Selves in earnest attention to the Life of Good Thought. Let each of you strive to excel the other in the Right, for it will be a prize for that one.
6.
𐬌𐬚𐬁⸱𐬍⸱ 𐬵𐬀𐬌𐬚𐬌𐬌𐬁⸱ 𐬥𐬀𐬭𐬋⸱ 𐬀𐬚𐬁⸱ 𐬘𐬇𐬥𐬀𐬌𐬌𐬋⸱ 𐬛𐬭𐬏𐬘𐬋⸱ 𐬵𐬀𐬗𐬁⸱ 𐬭𐬁𐬚𐬆𐬨𐬋⸱ 𐬫𐬇𐬨𐬆⸱ 𐬯𐬞𐬀𐬴𐬎𐬚𐬁⸱ 𐬟𐬭𐬁𐬌𐬛𐬍𐬨⸱ 𐬛𐬭𐬏𐬘𐬋⸱ 𐬁𐬌𐬌𐬈𐬯𐬉⸱ 𐬵𐬋𐬌𐬱⸱ 𐬞𐬌𐬚𐬁⸱ 𐬙𐬀𐬥𐬎𐬎𐬋⸱ 𐬞𐬀𐬭𐬁⸱ 𐬬𐬀𐬌𐬌𐬏⸱𐬠𐬆𐬭𐬆𐬛𐬎𐬠𐬌𐬌𐬋⸱ 𐬛𐬎𐬱⸱𐬓𐬀𐬭𐬆𐬚𐬇𐬨⸱ 𐬥𐬅𐬯𐬀𐬝⸱ 𐬓𐬁𐬚𐬭𐬆𐬨⸱ 𐬛𐬭𐬆𐬔𐬎𐬎𐬋𐬛𐬆𐬠𐬌𐬌𐬋⸱ 𐬛𐬇𐬘𐬍𐬝⸱𐬀𐬭𐬆𐬙𐬀𐬉𐬌𐬠𐬌𐬌𐬋⸱ 𐬀𐬥𐬁𐬌𐬱⸱ 𐬁⸱ 𐬨𐬀𐬥𐬀𐬵𐬍𐬨⸱ 𐬀𐬵𐬏𐬨⸱ 𐬨𐬆𐬭𐬆𐬧𐬔𐬆𐬛𐬎𐬌𐬌𐬉⸱𐬾 ¹
6.
iθā-ī haiθiiā narō aθā jə̄naiiō drūjō hacā rāθəmō yə̄mə spaṣ̌uθā frāidīm drūjō āiiesē hōiš piθā tanuuō parā vaiiū-bərədubiiō duš-xᵛarəθə̄m ną̇sat̰ xᵛāθrəm drəguuōdəbiiō də̄jīt̰-arətaēibiiō anāiš ā manahīm ahūm mərəṇgəduiiē. ¹
- 6. So is it in fact, ye men and women Whatever happiness ye look for in the follower of the (...) that will be snatched away from his person. To them the Liars, crying 'woe', shall be ill-food, paradise shall be lost to them that despite righteousness. In such wise ye destroy for yourselves the Spiritual Life.
7.
𐬀𐬝𐬗𐬁⸱ 𐬬𐬇⸱ 𐬨𐬍𐬲𐬛𐬆𐬨⸱ 𐬀𐬢𐬵𐬀𐬝⸱ 𐬀𐬵𐬌𐬌𐬁⸱ 𐬨𐬀𐬔𐬀𐬵𐬌𐬌𐬁⸱ 𐬫𐬀𐬎𐬎𐬀𐬝⸱ 𐬁𐬲𐬎𐬱⸱ 𐬰𐬀𐬭𐬀𐬰𐬛𐬌𐬱𐬙𐬋⸱ 𐬠𐬏𐬥𐬋𐬌⸱ 𐬵𐬀𐬑𐬙𐬀𐬌𐬌𐬃⸱ 𐬞𐬀𐬭𐬀𐬗𐬁⸱ 𐬨𐬭𐬀𐬊𐬗𐬅𐬯⸱ 𐬀𐬊𐬭𐬁𐬗𐬁⸱ 𐬫𐬀𐬚𐬭𐬁⸱ 𐬨𐬀𐬌𐬥𐬌𐬌𐬎𐬱⸱ 𐬛𐬭𐬆𐬔𐬎𐬎𐬀𐬙𐬋⸱ 𐬀𐬥𐬅𐬯𐬀𐬝⸱ 𐬞𐬀𐬭𐬁⸱ 𐬌𐬎𐬎𐬍𐬰𐬀𐬌𐬌𐬀𐬚𐬁⸱ 𐬨𐬀𐬔𐬇𐬨⸱ 𐬙𐬇𐬨⸱ 𐬀𐬝⸱ 𐬬𐬇⸱ 𐬬𐬀𐬌𐬌𐬋𐬌⸱ 𐬀𐬢𐬵𐬀𐬌𐬙𐬍⸱ 𐬀𐬞𐬇𐬨𐬆𐬨⸱ 𐬬𐬀𐬗𐬋⸱𐬾 ¹
7.
at̰cā və̄ mīždəm aŋhat̰ ahiiā magahiiā yauuat̰ āžuš zarazdištō būnōi haxtaiiā̊ paracā mraocą̇s aorācā yaθrā mainiiuš drəguuatō aną̇sat̰ parā iuuīzaiiaθā magə̄m tə̄m at̰ və̄ vaiiōi aŋhaitī apə̄məm vacō. ¹
- 7. And to you shall accrue the reward of the Brotherhood - in so far as the most faithful zeal is in your flesh and blood - there where the spirit of the Liar, cringing and cowering, shall fall down into destruction. If you separate yourselves from the Brotherhood, then will 'woe' be your word at the end of things.
8.
𐬀𐬥𐬁𐬌𐬱⸱ 𐬁⸱ 𐬛𐬎𐬲𐬎𐬎𐬀𐬭𐬆𐬴𐬥𐬀𐬢𐬵𐬋⸱ 𐬛𐬀𐬟𐬴𐬥𐬌𐬌𐬁⸱ 𐬵𐬇𐬧𐬙𐬏⸱ 𐬰𐬀𐬒𐬌𐬌𐬁𐬗𐬁⸱ 𐬬𐬍𐬯𐬞𐬃𐬢𐬵𐬋⸱ 𐬑𐬭𐬀𐬊𐬯𐬆𐬧𐬙𐬅𐬨⸱ 𐬎𐬞𐬁⸱ 𐬵𐬎𐬑𐬴𐬀𐬚𐬭𐬁𐬌𐬱⸱ 𐬘𐬇𐬥𐬆𐬭𐬅𐬨⸱ 𐬑𐬭𐬏𐬥𐬆𐬭𐬅𐬨𐬗𐬁⸱ 𐬭𐬁𐬨𐬅𐬨𐬗𐬁⸱ 𐬁𐬌𐬱⸱ 𐬛𐬀𐬛𐬁𐬙𐬏⸱ 𐬳𐬌𐬌𐬈𐬌𐬙𐬌𐬠𐬌𐬌𐬋⸱ 𐬬𐬍𐬲𐬌𐬠𐬌𐬌𐬋⸱ 𐬍𐬭𐬀𐬙𐬏⸱ 𐬍𐬱⸱ 𐬛𐬎𐬎𐬀𐬟𐬴𐬋⸱ 𐬵𐬎𐬎𐬋⸱ 𐬛𐬆𐬭𐬆𐬰𐬁⸱ 𐬨𐬆𐬭𐬆𐬚𐬌𐬌𐬁𐬎𐬱⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬌𐬱𐬙𐬋⸱ 𐬨𐬊𐬴𐬎𐬗𐬁⸱ 𐬀𐬯𐬙𐬏⸱𐬾 ¹
8.
anāiš ā dužuuarəṣ̌naŋhō dafṣ̌niiā hə̄ṇtū zax́iiācā vīspā̊ŋhō xraosəṇtą̇m upā huxṣ̌aθrāiš jə̄nərą̇m xrūnərą̇mcā rāmą̇mcā āiš dadātū š́iieitibiiō vīžibiiō īratū īš duuafṣ̌ō huuō dərəzā mərəθiiāuš mazištō moṣ̌ucā astū. ¹
- 8. So they whose deeds are evil, let them be deceived, and let them all howl, abandoned to ruin. Through good rulers let him bring death and bloodshed upon them and peace from these (their assaults) unto the happy villagers. Grief let him bring on those, he that is the greatest, with the lord of death; and soon let it be.
9.
𐬰𐬋𐬝⸱ 𐬎⸱ 𐬭𐬁𐬯𐬞𐬍⸱𐬺¹
𐬛𐬎𐬲𐬎𐬎𐬀𐬭𐬆𐬥𐬁𐬌𐬱⸱ 𐬬𐬀𐬉𐬴𐬋⸱ 𐬭𐬁𐬯𐬙𐬍⸱ 𐬙𐬋𐬌⸱ 𐬥𐬀𐬭𐬆𐬞𐬍𐬱⸱ 𐬭𐬀𐬘𐬍𐬱⸱ 𐬀𐬉𐬴𐬀𐬯𐬁⸱ 𐬛𐬇𐬘𐬍𐬝⸱𐬀𐬭𐬆𐬙𐬁⸱ 𐬞𐬆𐬴𐬋⸱𐬙𐬀𐬥𐬎𐬎𐬋⸱𐬼 ²
𐬐𐬏⸱ 𐬀𐬴𐬀𐬎𐬎𐬁⸱ 𐬀𐬵𐬎𐬭𐬋⸱ 𐬫𐬇⸱ 𐬍𐬱⸱ 𐬘𐬌𐬌𐬁𐬙𐬇𐬎𐬱⸱ 𐬵𐬇𐬨𐬌𐬚𐬌𐬌𐬁𐬝⸱ 𐬬𐬀𐬯𐬇⸱𐬌𐬙𐬋𐬌𐬱𐬗𐬁⸱ 𐬙𐬀𐬝⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬁⸱ 𐬙𐬀𐬎𐬎𐬁⸱ 𐬑𐬴𐬀𐬚𐬭𐬆𐬨⸱ 𐬫𐬁⸱ 𐬆𐬭𐬆𐬲𐬆𐬘𐬌𐬌𐬋𐬌⸱ 𐬛𐬁𐬵𐬍⸱ 𐬛𐬭𐬌𐬔𐬀𐬊𐬎𐬎𐬉⸱ 𐬬𐬀𐬵𐬌𐬌𐬋⸱𐬾 𐬹𐬯𐬌⸱ 𐬠𐬁𐬭⸱𐬹𐬼³
9.
zōt̰ u rāspī:¹
dužuuarənāiš vaēṣ̌ō rāstī tōi narəpīš rajīš aēṣ̌asā də̄jīt̰-arətā pəṣ̌ō-tanuuō; ²
kū aṣ̌auuā ahurō yə̄ īš jiiātə̄uš hə̄miθiiāt̰ vasə̄-itōišcā tat̰ mazdā tauuā xṣ̌aθrəm yā ərəžəjiiōi dāhī drigaouuē vahiiō. si bār³
- 9. To men of evil creed belongs the place of corruption. They that set themselves to contemn the worthy, despising righteousness, forfeiting their own body. - Where is the Righteous Lord who shall rob them of life and freedom? Thine Mazda is the Dominion, whereby thou canst give to the right-living poor man the better portion.
9.
𐬰𐬋𐬝⸱ 𐬎⸱ 𐬭𐬁𐬯𐬞𐬍⸱𐬺¹
𐬛𐬎𐬲𐬎𐬎𐬀𐬭𐬆𐬥𐬁𐬌𐬱⸱ 𐬬𐬀𐬉𐬴𐬋⸱ 𐬭𐬁𐬯𐬙𐬍⸱ 𐬙𐬋𐬌⸱ 𐬥𐬀𐬭𐬆𐬞𐬍𐬱⸱ 𐬭𐬀𐬘𐬍𐬱⸱ 𐬀𐬉𐬴𐬀𐬯𐬁⸱ 𐬛𐬇𐬘𐬍𐬝⸱𐬀𐬭𐬆𐬙𐬁⸱ 𐬞𐬆𐬴𐬋⸱𐬙𐬀𐬥𐬎𐬎𐬋⸱𐬼²
𐬐𐬏⸱ 𐬀𐬴𐬀𐬎𐬎𐬁⸱ 𐬀𐬵𐬎𐬭𐬋⸱ 𐬫𐬇⸱ 𐬍𐬱⸱ 𐬘𐬌𐬌𐬁𐬙𐬇𐬎𐬱⸱ 𐬵𐬇𐬨𐬌𐬚𐬌𐬌𐬁𐬝⸱ 𐬬𐬀𐬯𐬇⸱𐬌𐬙𐬋𐬌𐬱𐬗𐬁⸱ 𐬙𐬀𐬝⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬁⸱ 𐬙𐬀𐬎𐬎𐬁⸱ 𐬑𐬴𐬀𐬚𐬭𐬆𐬨⸱ 𐬫𐬁⸱ 𐬆𐬭𐬆𐬲𐬆𐬘𐬌𐬌𐬋𐬌⸱ 𐬛𐬁𐬵𐬍⸱ 𐬛𐬭𐬌𐬔𐬀𐬊𐬎𐬎𐬉⸱ 𐬬𐬀𐬵𐬌𐬌𐬋⸱𐬾³
9.
zōt̰ u rāspī:¹
dužuuarənāiš vaēṣ̌ō rāstī tōi narəpīš rajīš aēṣ̌asā də̄jīt̰-arətā pəṣ̌ō-tanuuō;²
kū aṣ̌auuā ahurō yə̄ īš jiiātə̄uš hə̄miθiiāt̰ vasə̄-itōišcā tat̰ mazdā tauuā xṣ̌aθrəm yā ərəžəjiiōi dāhī drigaouuē vahiiō.³
- 9. To men of evil creed belongs the place of corruption. They that set themselves to contemn the worthy, despising righteousness, forfeiting their own body. - Where is the Righteous Lord who shall rob them of life and freedom? Thine Mazda is the Dominion, whereby thou canst give to the right-living poor man the better portion.
9.
𐬰𐬋𐬝⸱ 𐬎⸱ 𐬭𐬁𐬯𐬞𐬍⸱𐬺¹
𐬛𐬎𐬲𐬎𐬎𐬀𐬭𐬆𐬥𐬁𐬌𐬱⸱ 𐬬𐬀𐬉𐬴𐬋⸱ 𐬭𐬁𐬯𐬙𐬍⸱ 𐬙𐬋𐬌⸱ 𐬥𐬀𐬭𐬆𐬞𐬍𐬱⸱ 𐬭𐬀𐬘𐬍𐬱⸱ 𐬀𐬉𐬴𐬀𐬯𐬁⸱ 𐬛𐬇𐬘𐬍𐬝⸱𐬀𐬭𐬆𐬙𐬁⸱ 𐬞𐬆𐬴𐬋⸱𐬙𐬀𐬥𐬎𐬎𐬋⸱𐬼²
𐬐𐬏⸱ 𐬀𐬴𐬀𐬎𐬎𐬁⸱ 𐬀𐬵𐬎𐬭𐬋⸱ 𐬫𐬇⸱ 𐬍𐬱⸱ 𐬘𐬌𐬌𐬁𐬙𐬇𐬎𐬱⸱ 𐬵𐬇𐬨𐬌𐬚𐬌𐬌𐬁𐬝⸱ 𐬬𐬀𐬯𐬇⸱𐬌𐬙𐬋𐬌𐬱𐬗𐬁⸱ 𐬙𐬀𐬝⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬁⸱ 𐬙𐬀𐬎𐬎𐬁⸱ 𐬑𐬴𐬀𐬚𐬭𐬆𐬨⸱ 𐬫𐬁⸱ 𐬆𐬭𐬆𐬲𐬆𐬘𐬌𐬌𐬋𐬌⸱ 𐬛𐬁𐬵𐬍⸱ 𐬛𐬭𐬌𐬔𐬀𐬊𐬎𐬎𐬉⸱ 𐬬𐬀𐬵𐬌𐬌𐬋⸱𐬾³
9.
zōt̰ u rāspī:¹
dužuuarənāiš vaēṣ̌ō rāstī tōi narəpīš rajīš aēṣ̌asā də̄jīt̰-arətā pəṣ̌ō-tanuuō;²
kū aṣ̌auuā ahurō yə̄ īš jiiātə̄uš hə̄miθiiāt̰ vasə̄-itōišcā tat̰ mazdā tauuā xṣ̌aθrəm yā ərəžəjiiōi dāhī drigaouuē vahiiō.³
- 9. To men of evil creed belongs the place of corruption. They that set themselves to contemn the worthy, despising righteousness, forfeiting their own body. - Where is the Righteous Lord who shall rob them of life and freedom? Thine Mazda is the Dominion, whereby thou canst give to the right-living poor man the better portion.
10.
𐬰𐬋𐬝⸱ 𐬎⸱ 𐬭𐬁𐬯𐬞𐬍⸱𐬺¹
𐬬𐬀𐬵𐬌𐬱𐬙𐬁⸱ 𐬍𐬱𐬙𐬌𐬱⸱ 𐬯𐬭𐬁𐬎𐬎𐬍⸱ 𐬰𐬀𐬭𐬀𐬚𐬎𐬱𐬙𐬭𐬀𐬵𐬉⸱ 𐬯𐬞𐬌𐬙𐬁𐬨𐬀𐬵𐬌𐬌𐬁⸱ 𐬫𐬈𐬰𐬍⸱ 𐬵𐬋𐬌⸱ 𐬛𐬁𐬝⸱ 𐬁𐬌𐬌𐬀𐬞𐬙𐬁⸱ 𐬀𐬴𐬁𐬝⸱ 𐬵𐬀𐬗𐬁⸱ 𐬀𐬵𐬎𐬭𐬋⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬃⸱ 𐬫𐬀𐬎𐬎𐬋𐬌⸱ 𐬬𐬍𐬯𐬞𐬁𐬌⸱ 𐬁⸱ 𐬵𐬎𐬎𐬀𐬢𐬵𐬆𐬎𐬎𐬍𐬨⸱ 𐬫𐬀𐬉𐬗𐬁⸱ 𐬵𐬋𐬌⸱ 𐬛𐬀𐬠𐬆𐬥⸱ 𐬯𐬀𐬳𐬆𐬧𐬗𐬁⸱ 𐬛𐬀𐬉𐬥𐬀𐬌𐬌𐬃⸱ 𐬬𐬀𐬢𐬵𐬎𐬌𐬌𐬃⸱ 𐬎𐬑𐬜𐬁⸱ 𐬳𐬌𐬌𐬀𐬊𐬚𐬀𐬥𐬁𐬗𐬁⸱𐬾 𐬹𐬛𐬎⸱ 𐬠𐬁𐬭⸱𐬹𐬼²
𐬬𐬀𐬵𐬌𐬱𐬙𐬁⸱ 𐬍𐬱𐬙𐬌𐬱⸱ 𐬯𐬭𐬁𐬎𐬎𐬍⸱ 𐬰𐬀𐬭𐬀𐬚𐬎𐬱𐬙𐬭𐬀𐬵𐬉⸱ 𐬯𐬞𐬌𐬙𐬁𐬨𐬀𐬵𐬌𐬌𐬁⸱ 𐬫𐬈𐬰𐬍⸱ 𐬵𐬋𐬌⸱ 𐬛𐬁𐬝⸱ 𐬁𐬌𐬌𐬀𐬞𐬙𐬁⸱ 𐬀𐬴𐬁𐬝⸱ 𐬵𐬀𐬗𐬁⸱ 𐬀𐬵𐬎𐬭𐬋⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬃⸱ 𐬫𐬀𐬎𐬎𐬋𐬌⸱ 𐬬𐬍𐬯𐬞𐬁𐬌⸱ 𐬁⸱ 𐬵𐬎𐬎𐬀𐬢𐬵𐬆𐬎𐬎𐬍𐬨⸱ 𐬫𐬀𐬉𐬗𐬁⸱ 𐬵𐬋𐬌⸱ 𐬛𐬀𐬠𐬆𐬥⸱ 𐬯𐬀𐬳𐬆𐬧𐬗𐬁⸱ 𐬛𐬀𐬉𐬥𐬀𐬌𐬌𐬃⸱ 𐬬𐬀𐬢𐬵𐬎𐬌𐬌𐬃⸱ 𐬎𐬑𐬜𐬁⸱ 𐬳𐬌𐬌𐬀𐬊𐬚𐬀𐬥𐬁𐬗𐬁⸱𐬾³
𐬀𐬴𐬆𐬨⸱ 𐬬𐬊𐬵𐬏⸱ 𐬬𐬀𐬵𐬌𐬱𐬙𐬆𐬨⸱ 𐬀𐬯𐬙𐬍⸱𐬼⁴
𐬎𐬱𐬙𐬁⸱ 𐬀𐬯𐬙𐬍⸱ 𐬎𐬱𐬙𐬁⸱ 𐬀𐬵𐬨𐬁𐬌⸱ 𐬵𐬌𐬌𐬀𐬝⸱ 𐬀𐬴𐬁𐬌⸱ 𐬬𐬀𐬵𐬌𐬱𐬙𐬁𐬌⸱ 𐬀𐬴𐬆𐬨⸱𐬾 𐬹𐬯𐬌⸱ 𐬠𐬁𐬭⸱𐬹𐬼⁵
𐬀𐬴𐬆𐬨⸱ 𐬬𐬊𐬵𐬏⸱ 𐬬𐬀𐬵𐬌𐬱𐬙𐬆𐬨⸱ 𐬀𐬯𐬙𐬍⸱𐬼⁶
𐬎𐬱𐬙𐬁⸱ 𐬀𐬯𐬙𐬍⸱ 𐬎𐬱𐬙𐬁⸱ 𐬀𐬵𐬨𐬁𐬌⸱ 𐬵𐬌𐬌𐬀𐬝⸱ 𐬀𐬴𐬁𐬌⸱ 𐬬𐬀𐬵𐬌𐬱𐬙𐬁𐬌⸱ 𐬀𐬴𐬆𐬨⸱𐬾⁷
𐬀𐬴𐬆𐬨⸱ 𐬬𐬊𐬵𐬏⸱ 𐬬𐬀𐬵𐬌𐬱𐬙𐬆𐬨⸱ 𐬀𐬯𐬙𐬍⸱𐬼⁸
𐬎𐬱𐬙𐬁⸱ 𐬀𐬯𐬙𐬍⸱ 𐬎𐬱𐬙𐬁⸱ 𐬀𐬵𐬨𐬁𐬌⸱ 𐬵𐬌𐬌𐬀𐬝⸱ 𐬀𐬴𐬁𐬌⸱ 𐬬𐬀𐬵𐬌𐬱𐬙𐬁𐬌⸱ 𐬀𐬴𐬆𐬨⸱𐬾⁹
𐬬𐬀𐬵𐬌𐬱𐬙𐬋𐬌𐬱𐬙𐬍𐬨⸱ 𐬵𐬁𐬌𐬙𐬍𐬨⸱ 𐬫𐬀𐬰𐬀𐬨𐬀𐬌𐬛𐬈⸱𐬾 ¹⁰
𐬬𐬀𐬵𐬌𐬱𐬙𐬋𐬌𐬱𐬙𐬍𐬨⸱ 𐬔𐬁𐬚𐬅𐬨⸱ 𐬀𐬴𐬀𐬊𐬥𐬍𐬨⸱ 𐬀𐬴𐬀𐬵𐬈⸱ 𐬭𐬀𐬙𐬏𐬨⸱ 𐬫𐬀𐬰𐬀𐬨𐬀𐬌𐬛𐬈⸱𐬼 ¹¹
𐬬𐬀𐬵𐬌𐬱𐬙𐬋𐬌𐬱𐬙𐬋𐬌𐬱⸱ 𐬔𐬁𐬚𐬀𐬌𐬌𐬃⸱ 𐬵𐬀𐬧𐬛𐬁𐬙𐬁⸱ 𐬫𐬀𐬰𐬀𐬨𐬀𐬌𐬛𐬈⸱𐬾 𐬾 ¹²
𐬫𐬈𐬣𐬵𐬉⸱ 𐬵𐬁𐬙𐬅𐬨⸱ 𐬁𐬀𐬝⸱ 𐬫𐬈𐬯𐬥𐬉⸱ 𐬞𐬀𐬌𐬙𐬍⸱ 𐬬𐬀𐬢𐬵𐬋⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬃⸱ 𐬀𐬵𐬎𐬭𐬋⸱ 𐬬𐬀𐬉𐬚𐬁⸱ 𐬀𐬴𐬁𐬝⸱ 𐬵𐬀𐬗𐬁⸱ 𐬫𐬃𐬢𐬵𐬅𐬨𐬗𐬁⸱ 𐬙𐬅𐬯𐬗𐬁⸱ 𐬙𐬃𐬯𐬗𐬁⸱ 𐬫𐬀𐬰𐬀𐬨𐬀𐬌𐬛𐬈⸱𐬾¹³
10.
zōt̰ u rāspī:¹
vahištā īštiš srāuuī zaraθuštrahē spitāmahiiā yezī hōi dāt̰ āiiaptā aṣ̌āt̰ hacā ahurō mazdā̊ yauuōi vīspāi ā huuaŋhəuuīm yaēcā hōi dabən saš́əṇcā daēnaiiā̊ vaŋhuiiā̊ uxδā š́iiaoθanācā. du bār²
vahištā īštiš srāuuī zaraθuštrahē spitāmahiiā yezī hōi dāt̰ āiiaptā aṣ̌āt̰ hacā ahurō mazdā̊ yauuōi vīspāi ā huuaŋhəuuīm yaēcā hōi dabən saš́əṇcā daēnaiiā̊ vaŋhuiiā̊ uxδā š́iiaoθanācā.³
aṣ̌əm vohū vahištəm astī;⁴
uštā astī uštā ahmāi hiiat̰ aṣ̌āi vahištāi aṣ̌əm. si bār⁵
aṣ̌əm vohū vahištəm astī;⁶
uštā astī uštā ahmāi hiiat̰ aṣ̌āi vahištāi aṣ̌əm.⁷
aṣ̌əm vohū vahištəm astī;⁸
uštā astī uštā ahmāi hiiat̰ aṣ̌āi vahištāi aṣ̌əm.⁹
vahištōištīm hāitīm yazamaide. ¹⁰
vahištōištīm gāθą̇m aṣ̌aonīm aṣ̌ahe ratūm yazamaide; ¹¹
vahištōištōiš gāθaiiā̊ haṇdātā yazamaide. ¹²
yeŋ́hē hātą̇m āat̰ yesnē paitī vaŋhō mazdā̊ ahurō vaēθā aṣ̌āt̰ hacā yā̊ŋhą̇mcā tą̇scā tā̊scā yazamaide.¹³
- 10. (Zarathushtra) - The best possession known is of Zarathushtra Spitama, which is that Mazda Ahura will give him through Right the glories of blessed life unto all time, and likewise to them that practice and learn the words and actions of his Good Religion.