Vohukhshathra Gatha
Appearance
0.
𐬰𐬋𐬝⸱ 𐬎⸱ 𐬭𐬁𐬯𐬞𐬍⸱𐬺¹
𐬥𐬆𐬨𐬋⸱ 𐬬𐬇⸱ 𐬔𐬁𐬚𐬃⸱ 𐬀𐬴𐬀𐬊𐬥𐬍𐬱⸱𐬼 ²
0.
zōt̰ u rāspī:¹
nəmō və̄ gāθā̊ aṣ̌aonīš; ²
- 0. ...
1.
𐬬𐬊𐬵𐬏⸱ 𐬑𐬴𐬀𐬚𐬭𐬆𐬨⸱ 𐬬𐬀𐬌𐬭𐬍𐬨⸱ 𐬠𐬁𐬔𐬆𐬨⸱ 𐬀𐬌𐬠𐬍⸱𐬠𐬀𐬌𐬭𐬌𐬱𐬙𐬆𐬨⸱ 𐬬𐬍𐬛𐬍𐬴𐬆𐬨𐬥𐬁𐬌𐬱⸱ 𐬍𐬲𐬁𐬗𐬍𐬝⸱ 𐬀𐬴𐬁⸱ 𐬀𐬧𐬙𐬀𐬭𐬆⸱𐬗𐬀𐬭𐬀𐬌𐬙𐬍⸱ 𐬳𐬌𐬌𐬀𐬊𐬚𐬀𐬥𐬁𐬌𐬱⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬁⸱ 𐬬𐬀𐬵𐬌𐬱𐬙𐬆𐬨⸱ 𐬙𐬀𐬝⸱ 𐬥𐬇⸱ 𐬥𐬏𐬗𐬍𐬝⸱ 𐬬𐬀𐬭𐬆𐬴𐬁𐬥𐬉⸱𐬾 𐬹𐬛𐬎⸱ 𐬠𐬁𐬭⸱𐬹𐬼¹
1.
vohū xṣ̌aθrəm vairīm bāgəm aibī-bairištəm vīdīṣ̌əmnāiš īžācīt̰ aṣ̌ā aṇtarə-caraitī š́iiaoθanāiš mazdā vahištəm tat̰ nə̄ nūcīt̰ varəṣ̌ānē. du bār¹
- 1. The good, the precious Dominion, as a most surpassing portion, shall Right achieve for him that with zeal accomplishes what is best through his actions, O Mazda. This will I now work out for us.
1.
𐬬𐬊𐬵𐬏⸱ 𐬑𐬴𐬀𐬚𐬭𐬆𐬨⸱ 𐬬𐬀𐬌𐬭𐬍𐬨⸱ 𐬠𐬁𐬔𐬆𐬨⸱ 𐬀𐬌𐬠𐬍⸱𐬠𐬀𐬌𐬭𐬌𐬱𐬙𐬆𐬨⸱ 𐬬𐬍𐬛𐬍𐬴𐬆𐬨𐬥𐬁𐬌𐬱⸱ 𐬍𐬲𐬁𐬗𐬍𐬝⸱ 𐬀𐬴𐬁⸱ 𐬀𐬧𐬙𐬀𐬭𐬆⸱𐬗𐬀𐬭𐬀𐬌𐬙𐬍⸱ 𐬳𐬌𐬌𐬀𐬊𐬚𐬀𐬥𐬁𐬌𐬱⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬁⸱ 𐬬𐬀𐬵𐬌𐬱𐬙𐬆𐬨⸱ 𐬙𐬀𐬝⸱ 𐬥𐬇⸱ 𐬥𐬏𐬗𐬍𐬝⸱ 𐬬𐬀𐬭𐬆𐬴𐬁𐬥𐬉⸱𐬾¹
1.
vohū xṣ̌aθrəm vairīm bāgəm aibī-bairištəm vīdīṣ̌əmnāiš īžācīt̰ aṣ̌ā aṇtarə-caraitī š́iiaoθanāiš mazdā vahištəm tat̰ nə̄ nūcīt̰ varəṣ̌ānē.¹
- 1. The good, the precious Dominion, as a most surpassing portion, shall Right achieve for him that with zeal accomplishes what is best through his actions, O Mazda. This will I now work out for us.
2.
𐬰𐬋𐬝⸱𐬺¹
𐬙𐬁⸱𐬬𐬇⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬁⸱ 𐬞𐬀𐬊𐬎𐬭𐬎𐬎𐬍𐬨⸱ 𐬀𐬵𐬎𐬭𐬁⸱ 𐬀𐬴𐬁⸱ 𐬫𐬈𐬗𐬁⸱ 𐬙𐬀𐬌𐬠𐬌𐬌𐬁𐬗𐬁⸱ 𐬁𐬭𐬨𐬀𐬌𐬙𐬉⸱ 𐬛𐬋𐬌𐬴𐬁⸱𐬨𐬋𐬌⸱ 𐬌𐬱𐬙𐬋𐬌𐬱⸱ 𐬑𐬴𐬀𐬚𐬭𐬆𐬨⸱ 𐬑𐬴𐬨𐬁𐬐𐬆𐬨⸱ 𐬬𐬊𐬵𐬏⸱ 𐬨𐬀𐬥𐬀𐬢𐬵𐬁⸱ 𐬬𐬀𐬵𐬨𐬁𐬌⸱ 𐬛𐬁𐬌𐬛𐬍⸱ 𐬯𐬀𐬎𐬎𐬀𐬢𐬵𐬋⸱𐬾 ²
2.
zōt̰:¹
tā-və̄ mazdā paouruuīm ahurā aṣ̌ā yecā taibiiācā ārmaitē dōiṣ̌ā-mōi ištōiš xṣ̌aθrəm xṣ̌mākəm vohū manaŋhā vahmāi dāidī sauuaŋhō. ²
- 2. Before all, O Mazda Ahura, assure me the Dominion of your possession, O Right, and what is thine, O Piety. Your (Dominion) of blessing give through Good Thought to him that prays.
3.
𐬁⸱𐬬𐬇⸱ 𐬔𐬇𐬎𐬴𐬁⸱ 𐬵𐬇𐬨𐬌𐬌𐬀𐬧𐬙𐬏⸱ 𐬫𐬋𐬌⸱ 𐬬𐬇⸱ 𐬳𐬌𐬌𐬀𐬊𐬚𐬀𐬥𐬁𐬌𐬱⸱ 𐬯𐬁𐬭𐬆𐬧𐬙𐬉⸱ 𐬀𐬵𐬎𐬭𐬋⸱ 𐬀𐬴𐬁⸱𐬵𐬌𐬰𐬎𐬎𐬃⸱ 𐬎𐬑𐬜𐬁𐬌𐬱⸱ 𐬬𐬀𐬢𐬵𐬇𐬎𐬱⸱ 𐬨𐬀𐬥𐬀𐬢𐬵𐬋⸱ 𐬫𐬀𐬉𐬴𐬅𐬨⸱ 𐬙𐬏⸱ 𐬞𐬊𐬎𐬭𐬎𐬌𐬌𐬋⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬁⸱ 𐬟𐬭𐬀𐬛𐬀𐬑𐬱𐬙𐬁⸱ 𐬀𐬞𐬍⸱𐬾 ¹
3.
ā-və̄ gə̄uṣ̌ā hə̄miiaṇtū yōi və̄ š́iiaoθanāiš sārəṇtē ahurō aṣ̌ā-hizuuā̊ uxδāiš vaŋhə̄uš manaŋhō yaēṣ̌ą̇m tū pouruiiō mazdā fradaxštā apī. ¹
- 3. Let your ears attend to those who in their deeds and utterances hold to your words, Ahura and Right, to those of Good Thought, for whom thou, Mazda, art the first teacher.
4.
𐬐𐬎𐬚𐬭𐬁⸱ 𐬁𐬭𐬋𐬌𐬱⸱ 𐬁𐬟𐬯𐬆𐬭𐬀𐬙𐬎𐬱⸱ 𐬐𐬎𐬚𐬭𐬁⸱ 𐬨𐬆𐬭𐬆𐬲𐬛𐬌𐬐𐬁⸱ 𐬀𐬑𐬱𐬙𐬀𐬝⸱ 𐬐𐬎𐬚𐬭𐬁⸱ 𐬫𐬀𐬯𐬋⸱ 𐬒𐬌𐬌𐬇𐬥⸱ 𐬀𐬴𐬆𐬨⸱ 𐬐𐬏⸱ 𐬯𐬞𐬆𐬧𐬙𐬁⸱ 𐬁𐬭𐬨𐬀𐬌𐬙𐬌𐬱⸱ 𐬐𐬎𐬚𐬭𐬁⸱ 𐬨𐬀𐬥𐬋⸱ 𐬬𐬀𐬵𐬌𐬱𐬙𐬆𐬨⸱ 𐬐𐬎𐬚𐬭𐬁⸱ 𐬚𐬡𐬁⸱ 𐬑𐬴𐬀𐬚𐬭𐬁⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬁⸱𐬾 ¹
4.
kuθrā ārōiš āfsəratuš kuθrā mərəždikā axštat̰ kuθrā yasō x́iiə̄n aṣ̌əm kū spəṇtā ārmaitiš kuθrā manō vahištəm kuθrā θβā xṣ̌aθrā mazdā. ¹
- 4. Where is the recompense for wrong to be found, where pardon for the same? Where shall they attain the Right? Where is the holy Piety, where Best Thought? Thy Dominions, where are they, O Mazda?
5.
𐬬𐬍𐬯𐬞𐬁⸱𐬙𐬁⸱ 𐬞𐬆𐬭𐬆𐬯𐬅𐬯⸱ 𐬫𐬀𐬚𐬁⸱ 𐬀𐬴𐬁𐬝⸱ 𐬵𐬀𐬗𐬁⸱ 𐬔𐬅𐬨⸱ 𐬬𐬍𐬛𐬀𐬝⸱ 𐬬𐬁𐬯𐬙𐬭𐬌𐬌𐬋⸱ 𐬳𐬌𐬌𐬀𐬊𐬚𐬀𐬥𐬁𐬌𐬱⸱ 𐬆𐬭𐬆𐬴𐬎𐬎𐬋⸱ 𐬵𐬅𐬯⸱ 𐬵𐬎𐬑𐬭𐬀𐬙𐬎𐬱⸱ 𐬥𐬆𐬨𐬀𐬢𐬵𐬁⸱ 𐬫𐬇⸱ 𐬛𐬁𐬚𐬀𐬉𐬌𐬠𐬌𐬌𐬋⸱ 𐬆𐬭𐬆𐬱⸱𐬭𐬀𐬙𐬏𐬨⸱ 𐬑𐬴𐬀𐬌𐬌𐬅𐬯⸱ 𐬀𐬴𐬌𐬎𐬎𐬃⸱ 𐬗𐬌𐬯𐬙𐬁⸱𐬾 ¹
5.
vīspā-tā pərəsą̇s yaθā aṣ̌āt̰ hacā gą̇m vīdat̰ vāstriiō š́iiaoθanāiš ərəṣ̌uuō hą̇s huxratuš nəmaŋhā yə̄ dāθaēibiiō ərəš-ratūm xṣ̌aiią̇s aṣ̌iuuā̊ cistā. ¹
- 5. All this (I) ask, whether the husbandman shall find cattle in accordance with Right, he that is perfect in action, a man of understanding, when he prays to him, who hath promised unto the Wise the true Judge, in that he is Lord of the two destinies...
6.
𐬫𐬇⸱ 𐬬𐬀𐬵𐬌𐬌𐬋⸱ 𐬬𐬀𐬢𐬵𐬇𐬎𐬱⸱ 𐬛𐬀𐬰𐬛𐬉⸱ 𐬫𐬀𐬯𐬗𐬁⸱ 𐬵𐬋𐬌⸱ 𐬬𐬁𐬭𐬁𐬌⸱ 𐬭𐬁𐬛𐬀𐬝⸱ 𐬀𐬵𐬎𐬭𐬋⸱ 𐬑𐬴𐬀𐬚𐬭𐬁⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬃⸱ 𐬀𐬝⸱ 𐬀𐬵𐬨𐬁𐬌⸱ 𐬀𐬐𐬁𐬝⸱ 𐬀𐬳𐬌𐬌𐬋⸱ 𐬫𐬇⸱ 𐬵𐬋𐬌⸱ 𐬥𐬋𐬌𐬝⸱ 𐬬𐬍𐬛𐬁𐬌𐬙𐬍⸱ 𐬀𐬞𐬇𐬨𐬉⸱ 𐬀𐬢𐬵𐬇𐬎𐬱⸱ 𐬎𐬭𐬎𐬎𐬀𐬉𐬯𐬉⸱𐬾 ¹
6.
yə̄ vahiiō vaŋhə̄uš dazdē yascā hōi vārāi rādat̰ ahurō xṣ̌aθrā mazdā̊ at̰ ahmāi akāt̰ aš́iiō yə̄ hōi nōit̰ vīdāitī apə̄mē aŋhə̄uš uruuaēsē. ¹
- 6. Even he, Ahura Mazda, who through his Dominion appoints what is better than good to him that is attached to his will, but what is worse than evil to him that obeys him not, at the last end of life.
7.
𐬛𐬁𐬌𐬛𐬍⸱𐬨𐬋𐬌⸱ 𐬫𐬇⸱ 𐬔𐬅𐬨⸱ 𐬙𐬀𐬴𐬋⸱ 𐬀𐬞𐬀𐬯𐬗𐬁⸱ 𐬎𐬭𐬎𐬎𐬀𐬭𐬃𐬯𐬗𐬁⸱ 𐬀𐬨𐬆𐬭𐬆𐬙𐬁𐬙𐬁⸱ 𐬵𐬀𐬎𐬭𐬎𐬎𐬁𐬙𐬁⸱ 𐬯𐬞𐬇𐬥𐬌𐬱𐬙𐬁⸱ 𐬨𐬀𐬌𐬥𐬌𐬌𐬏⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬁⸱ 𐬙𐬆𐬎𐬎𐬍𐬴𐬍⸱ 𐬎𐬙𐬀𐬌𐬌𐬏𐬌𐬙𐬍⸱ 𐬨𐬀𐬥𐬀𐬢𐬵𐬁⸱ 𐬬𐬊𐬵𐬏⸱ 𐬯𐬇𐬧𐬢𐬵𐬉⸱𐬾 ¹
7.
dāidī-mōi yə̄ gą̇m taṣ̌ō apascā uruuarā̊scā amərətātā hauruuātā spə̄ništā mainiiū mazdā təuuīṣ̌ī utaiiūitī manaŋhā vohū sə̄ṇŋhē. ¹
- 7. Give me, O thou that didst create the Ox and Waters and Plants, Welfare and Immortality, by the Highest Spirit, O Mazda, strength and continuance through Good Thought at the (Judge's) sentence.
8.
𐬀𐬝⸱ 𐬰𐬍⸱ 𐬙𐬋𐬌⸱ 𐬬𐬀𐬑𐬴𐬌𐬌𐬁⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬁⸱ 𐬬𐬍𐬛𐬎𐬴𐬉⸱ 𐬰𐬍⸱𐬥𐬁⸱ 𐬨𐬭𐬎𐬌𐬌𐬁𐬝⸱ 𐬵𐬌𐬌𐬀𐬝⸱ 𐬀𐬐𐬋𐬌𐬌𐬁⸱ 𐬛𐬭𐬆𐬔𐬎𐬎𐬁𐬌𐬙𐬉⸱ 𐬎𐬱𐬙𐬁⸱ 𐬫𐬇⸱ 𐬀𐬴𐬆𐬨⸱ 𐬛𐬁𐬛𐬭𐬉⸱ 𐬵𐬎𐬎𐬋⸱ 𐬰𐬍⸱ 𐬨𐬅𐬚𐬭𐬁⸱ 𐬳𐬌𐬌𐬁𐬙𐬋⸱ 𐬫𐬇⸱ 𐬬𐬍𐬛𐬎𐬴𐬉⸱ 𐬨𐬭𐬀𐬎𐬎𐬀𐬌𐬙𐬍⸱𐬾 ¹
8.
at̰ zī tōi vaxṣ̌iiā mazdā vīduṣ̌ē zī-nā mruiiāt̰ hiiat̰ akōiiā drəguuāitē uštā yə̄ aṣ̌əm dādrē huuō zī mą̇θrā š́iiātō yə̄ vīduṣ̌ē mrauuaitī. ¹
- 8. Of these two things will I speak, O Mazda, - for one may speak to the wise, - the ill that is threatened to the Liar, and the happiness of him who clings to the Right. For he, the Prophet, is glad of every one who says this to the wise.
9.
𐬫𐬅𐬨⸱ 𐬑𐬴𐬥𐬏𐬙𐬆𐬨⸱ 𐬭𐬁𐬥𐬋𐬌𐬠𐬌𐬌𐬁⸱ 𐬛𐬃⸱ 𐬚𐬡𐬁⸱ 𐬁𐬚𐬭𐬁⸱ 𐬯𐬎𐬑𐬭𐬁⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬁⸱ 𐬀𐬌𐬌𐬀𐬢𐬵𐬁⸱ 𐬑𐬴𐬎𐬯𐬙𐬁⸱ 𐬀𐬌𐬠𐬍⸱ 𐬀𐬵𐬎𐬎𐬁𐬵𐬏⸱ 𐬛𐬀𐬑𐬱𐬙𐬆𐬨⸱ 𐬛𐬁𐬎𐬎𐬋𐬌⸱ 𐬭𐬁𐬴𐬀𐬌𐬌𐬈𐬣𐬵𐬉⸱ 𐬛𐬭𐬆𐬔𐬎𐬎𐬀𐬧𐬙𐬆𐬨⸱ 𐬯𐬀𐬎𐬎𐬀𐬌𐬌𐬋⸱ 𐬀𐬴𐬀𐬎𐬎𐬀𐬥𐬆𐬨⸱𐬾 ¹
9.
yą̇m xṣ̌nūtəm rānōibiiā dā̊ θβā āθrā suxrā mazdā aiiaŋhā xṣ̌ustā aibī ahuuāhū daxštəm dāuuōi rāṣ̌aiieŋ́hē drəguuaṇtəm sauuaiiō aṣ̌auuanəm. ¹
- 9. What recompense thou wilt give to the two parties by thy red Fire, by the molten metal, give us a sign of it in our souls - even the bringing of ruin to the Liar, of blessing to the Righteous.
10.
𐬀𐬝⸱ 𐬫𐬇⸱ 𐬨𐬁⸱𐬥𐬁⸱ 𐬨𐬀𐬭𐬆𐬑𐬴𐬀𐬌𐬙𐬉⸱ 𐬀𐬥𐬌𐬌𐬁𐬚𐬁⸱ 𐬀𐬵𐬨𐬁𐬝⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬁⸱ 𐬵𐬎𐬎𐬋⸱ 𐬛𐬁𐬨𐬋𐬌𐬱⸱ 𐬛𐬭𐬏𐬘𐬋⸱ 𐬵𐬎𐬥𐬎𐬱⸱ 𐬙𐬁⸱ 𐬛𐬎𐬲𐬛𐬃̊𐬫𐬋𐬌⸱ 𐬵𐬆𐬧𐬙𐬍⸱ 𐬨𐬀𐬌𐬠𐬌𐬌𐬋⸱ 𐬰𐬠𐬀𐬌𐬌𐬁⸱ 𐬀𐬴𐬆𐬨⸱ 𐬬𐬀𐬢𐬵𐬎𐬌𐬌𐬁⸱ 𐬀𐬴𐬍⸱ 𐬔𐬀𐬝⸱ 𐬙𐬉⸱𐬾 ¹
10.
at̰ yə̄ mā-nā marəxṣ̌aitē aniiāθā ahmāt̰ mazdā huuō dāmōiš drūjō hunuš tā duždā̊̊yōi həṇtī maibiiō zbaiiā aṣ̌əm vaŋhuiiā aṣ̌ī gat̰ tē. ¹
- 10. Whoso, other than this one, seeks to kill me, Mazda, he is a son of the Lie's creation, ill-willed thus towards all that live. I call the Right to come to me with good destiny.
11.
𐬐𐬇⸱ 𐬎𐬭𐬎𐬎𐬀𐬚𐬋⸱ 𐬯𐬞𐬌𐬙𐬀𐬨𐬁𐬌⸱ 𐬰𐬀𐬭𐬀𐬚𐬎𐬱𐬙𐬭𐬁𐬌⸱ 𐬥𐬁⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬁⸱ 𐬐𐬇⸱ 𐬬𐬁⸱ 𐬀𐬴𐬁⸱ 𐬁𐬟𐬭𐬀𐬱𐬙𐬁⸱ 𐬐𐬁⸱ 𐬯𐬞𐬆𐬧𐬙𐬁⸱ 𐬁𐬭𐬨𐬀𐬌𐬙𐬌𐬱⸱ 𐬐𐬇⸱ 𐬬𐬁⸱ 𐬬𐬀𐬢𐬵𐬇𐬎𐬱⸱ 𐬨𐬀𐬥𐬀𐬢𐬵𐬋⸱ 𐬀𐬗𐬌𐬯𐬙𐬁⸱ 𐬨𐬀𐬔𐬁𐬌⸱ 𐬆𐬭𐬆𐬴𐬎𐬎𐬋⸱𐬾 ¹
11.
kə̄ uruuaθō spitamāi zaraθuštrāi nā mazdā kə̄ vā aṣ̌ā āfraštā kā spəṇtā ārmaitiš kə̄ vā vaŋhə̄uš manaŋhō acistā magāi ərəṣ̌uuō. ¹
- 11. What man is friend to Spitama Zarathushtra, O Mazda? Who will let himself be counseled by Right? With whom is holy Piety? Or who as an upright man is intent on the brotherhood of Good Thought?
12.
𐬥𐬋𐬌𐬝⸱ 𐬙𐬁⸱𐬍𐬨⸱ 𐬑𐬴𐬥𐬁𐬎𐬱⸱ 𐬬𐬀𐬉𐬞𐬌𐬌𐬋⸱ 𐬐𐬆𐬎𐬎𐬍𐬥𐬋⸱ 𐬞𐬆𐬭𐬆𐬙𐬋⸱ 𐬰𐬆𐬨𐬋⸱ 𐬰𐬀𐬭𐬀𐬚𐬎𐬱𐬙𐬭𐬆𐬨⸱ 𐬯𐬞𐬌𐬙𐬁𐬨𐬆𐬨⸱ 𐬵𐬌𐬌𐬀𐬝⸱ 𐬀𐬵𐬨𐬍⸱ 𐬎𐬭𐬏𐬭𐬀𐬊𐬯𐬙⸱ 𐬀𐬱𐬙𐬋⸱ 𐬵𐬌𐬌𐬀𐬝⸱ 𐬵𐬋𐬌⸱ 𐬍𐬨⸱ 𐬗𐬀𐬭𐬀𐬙𐬀𐬯𐬗𐬁⸱ 𐬀𐬊𐬛𐬆𐬭𐬆𐬱𐬗𐬁⸱ 𐬰𐬋𐬌𐬴𐬆𐬥𐬏⸱ 𐬬𐬁𐬰𐬁⸱𐬾 ¹
12.
nōit̰ tā-īm xṣ̌nāuš vaēpiiō kəuuīnō pərətō zəmō zaraθuštrəm spitāməm hiiat̰ ahmī urūraost aštō hiiat̰ hōi īm caratascā aodərəšcā zōiṣ̌ənū vāzā. ¹
- 12. The Kavi's wanton did not please Zarathushtra Spitama at the Winter Gate, in that he stayed him from taking refuge with him, and when there came to him also (Zarathushtra's) two steeds shivering with cold.
13.
𐬙𐬁⸱ 𐬛𐬭𐬆𐬔𐬎𐬎𐬀𐬙𐬋⸱ 𐬨𐬀𐬭𐬆𐬛𐬀𐬌𐬙𐬍⸱ 𐬛𐬀𐬉𐬥𐬁⸱ 𐬆𐬭𐬆𐬰𐬁𐬎𐬱⸱ 𐬵𐬀𐬌𐬚𐬍𐬨⸱ 𐬫𐬈𐬵𐬌𐬌𐬁⸱ 𐬎𐬭𐬎𐬎𐬁⸱ 𐬑𐬭𐬀𐬊𐬛𐬀𐬌𐬙𐬍⸱ 𐬗𐬌𐬥𐬎𐬎𐬀𐬙𐬋⸱ 𐬞𐬆𐬭𐬆𐬙𐬃⸱ 𐬁𐬐𐬃⸱ 𐬒𐬁𐬌𐬱⸱ 𐬳𐬌𐬌𐬀𐬊𐬚𐬀𐬥𐬁𐬌𐬱⸱ 𐬵𐬌𐬰𐬎𐬎𐬀𐬯𐬗𐬁⸱ 𐬀𐬴𐬀𐬵𐬌𐬌𐬁⸱ 𐬥𐬅𐬯𐬎𐬎𐬃̊𐬞𐬀𐬚𐬋⸱𐬾 ¹
13.
tā drəguuatō marədaitī daēnā ərəzāuš haiθīm yehiiā uruuā xraodaitī cinuuatō pərətā̊ ākā̊ x́āiš š́iiaoθanāiš hizuuascā aṣ̌ahiiā ną̇suuā̊̊paθō. ¹
- 13. Thus the Self of the Liar destroys for himself the assurance of the right Way; whose soul shall tremble at the Revelation on the Bridge of the Separator, having turned aside with deeds and tongue from the Path of Right.
14.
𐬥𐬋𐬌𐬝⸱ 𐬎𐬭𐬎𐬎𐬁𐬙𐬁⸱ 𐬛𐬁𐬙𐬋𐬌𐬠𐬌𐬌𐬀𐬯𐬗𐬁⸱ 𐬐𐬀𐬭𐬀𐬞𐬀𐬥𐬋⸱ 𐬬𐬁𐬯𐬙𐬭𐬁𐬝⸱ 𐬀𐬭𐬇𐬨⸱ 𐬔𐬀𐬎𐬎𐬋𐬌⸱ 𐬁𐬭𐬋𐬌𐬱⸱ 𐬁𐬯𐬇𐬧𐬛𐬁⸱ 𐬓𐬁𐬌𐬱⸱ 𐬳𐬌𐬌𐬀𐬊𐬚𐬀𐬥𐬁𐬌𐬱𐬗𐬁⸱ 𐬯𐬇𐬧𐬔𐬵𐬁𐬌𐬱𐬗𐬁⸱ 𐬫𐬇⸱𐬍𐬱⸱ 𐬯𐬇𐬧𐬔𐬵𐬋⸱ 𐬀𐬞𐬇𐬨𐬆𐬨⸱ 𐬛𐬭𐬏𐬘𐬋⸱ 𐬛𐬆𐬨𐬁𐬥𐬉⸱ 𐬁𐬛𐬁𐬝⸱𐬾 ¹
14.
nōit̰ uruuātā dātōibiiascā karapanō vāstrāt̰ arə̄m gauuōi ārōiš āsə̄ṇdā xᵛāiš š́iiaoθanāišcā sə̄ṇghāišcā yə̄-īš sə̄ṇghō apə̄məm drūjō dəmānē ādāt̰. ¹
- 14. The Karapans will not obey the statutes and ordinances concerning husbandry. For the pain they inflict upon the cattle, fulfill upon them through their actions and judgments that judgment which at the last shall bring them to the House of the Lie.
15.
𐬵𐬌𐬌𐬀𐬝⸱ 𐬨𐬍𐬲𐬛𐬆𐬨⸱ 𐬰𐬀𐬭𐬀𐬚𐬎𐬱𐬙𐬭𐬋⸱ 𐬨𐬀𐬔𐬀𐬎𐬎𐬀𐬠𐬌𐬌𐬋⸱ 𐬗𐬋𐬌𐬱𐬙⸱ 𐬞𐬀𐬭𐬁⸱ 𐬔𐬀𐬭𐬋⸱ 𐬛𐬆𐬨𐬁𐬥𐬉⸱ 𐬀𐬵𐬎𐬭𐬋⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬃⸱ 𐬘𐬀𐬯𐬀𐬝⸱ 𐬞𐬊𐬎𐬭𐬎𐬌𐬌𐬋⸱ 𐬙𐬁⸱ 𐬬𐬇⸱ 𐬬𐬊𐬵𐬏⸱ 𐬨𐬀𐬥𐬀𐬢𐬵𐬁⸱ 𐬀𐬴𐬁𐬌𐬗𐬁⸱ 𐬯𐬀𐬎𐬎𐬁𐬌𐬱⸱ 𐬗𐬌𐬎𐬎𐬍𐬴𐬍⸱𐬾 ¹
15.
hiiat̰ mīždəm zaraθuštrō magauuabiiō cōišt parā garō dəmānē ahurō mazdā̊ jasat̰ pouruiiō tā və̄ vohū manaŋhā aṣ̌āicā sauuāiš ciuuīṣ̌ī. ¹
- 15. When Zarathushtra hath promised to the men of his brotherhood, (which) in the House of Song Ahura Mazda hath first attained, for all this I have looked through your blessings, Good Thought, and those of Right.
16.
𐬙𐬅𐬨⸱ 𐬐𐬀𐬎𐬎𐬁⸱ 𐬬𐬍𐬱𐬙𐬁𐬯𐬞𐬋⸱ 𐬨𐬀𐬔𐬀𐬵𐬌𐬌𐬁⸱ 𐬑𐬴𐬀𐬚𐬭𐬁⸱ 𐬥𐬅𐬯𐬀𐬝⸱ 𐬬𐬀𐬢𐬵𐬇𐬎𐬱⸱ 𐬞𐬀𐬛𐬆𐬠𐬍𐬱⸱ 𐬨𐬀𐬥𐬀𐬢𐬵𐬋⸱ 𐬫𐬅𐬨⸱ 𐬗𐬌𐬯𐬙𐬍𐬨⸱ 𐬀𐬴𐬁⸱ 𐬨𐬀𐬧𐬙𐬁⸱ 𐬯𐬞𐬆𐬧𐬙𐬋⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬃⸱ 𐬀𐬵𐬎𐬭𐬋⸱ 𐬀𐬚𐬁⸱𐬥𐬇⸱ 𐬯𐬀𐬰𐬛𐬌𐬌𐬁𐬌⸱ 𐬎𐬱𐬙𐬁⸱𐬾 ¹
16.
tą̇m kauuā vīštāspō magahiiā xṣ̌aθrā ną̇sat̰ vaŋhə̄uš padəbīš manaŋhō yą̇m cistīm aṣ̌ā maṇtā spəṇtō mazdā̊ ahurō aθā-nə̄ sazdiiāi uštā. ¹
- 16. Kavi Vishtaspa hath the creed which the holy Mazda Ahura with Right hath devised, together with the dominion of the Brotherhood, and the path of Good Thought. So be it accomplished after our desire.
17.
𐬠𐬆𐬭𐬆𐬑𐬜𐬅𐬨⸱ 𐬨𐬋𐬌⸱ 𐬟𐬆𐬭𐬀𐬴𐬀𐬊𐬱𐬙𐬭𐬋⸱ 𐬵𐬎𐬎𐬋⸱𐬔𐬎𐬎𐬋⸱ 𐬛𐬀𐬉𐬛𐬋𐬌𐬱𐬙⸱ 𐬐𐬆𐬵𐬭𐬞𐬇𐬨⸱ 𐬛𐬀𐬉𐬥𐬀𐬌𐬌𐬁𐬌⸱ 𐬬𐬀𐬢𐬵𐬎𐬌𐬌𐬁𐬌⸱ 𐬫𐬅𐬨⸱ 𐬵𐬋𐬌⸱ 𐬌𐬳𐬌𐬌𐬅𐬨⸱ 𐬛𐬁𐬙𐬏⸱ 𐬑𐬴𐬀𐬌𐬌𐬅𐬯⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬃⸱ 𐬀𐬵𐬎𐬭𐬋⸱ 𐬀𐬴𐬀𐬵𐬌𐬌𐬁⸱ 𐬁𐬲𐬛𐬌𐬌𐬁𐬌⸱ 𐬔𐬆𐬭𐬆𐬰𐬛𐬍𐬨⸱𐬾 ¹
17.
bərəxδą̇m mōi fəraṣ̌aoštrō huuō-guuō daēdōišt kəhrpə̄m daēnaiiāi vaŋhuiiāi yą̇m hōi iš́iią̇m dātū xṣ̌aiią̇s mazdā̊ ahurō aṣ̌ahiiā āždiiāi gərəzdīm. ¹
- 17. The fair form of one that is dear hath Frashaoshtra Hvogva promised unto me: may sovereign Mazda Ahura grant that she attain possession of the Right for her good Self.
18.
𐬙𐬅𐬨⸱ 𐬗𐬌𐬯𐬙𐬍𐬨⸱ 𐬛𐬇𐬘𐬁𐬨𐬁𐬯𐬞𐬋⸱ 𐬵𐬎𐬎𐬋⸱𐬔𐬎𐬎𐬋⸱ 𐬌𐬱𐬙𐬋𐬌𐬱⸱ 𐬓𐬀𐬭𐬆𐬥𐬃⸱ 𐬀𐬴𐬁⸱ 𐬬𐬆𐬭𐬆𐬧𐬙𐬉⸱ 𐬙𐬀𐬝⸱ 𐬑𐬴𐬀𐬚𐬭𐬆𐬨⸱ 𐬨𐬀𐬥𐬀𐬢𐬵𐬋⸱ 𐬬𐬀𐬢𐬎𐬵𐬍𐬱⸱ 𐬬𐬍𐬛𐬋⸱ 𐬙𐬀𐬝⸱ 𐬨𐬋𐬌⸱ 𐬛𐬁𐬌𐬛𐬍⸱ 𐬀𐬵𐬎𐬭𐬁⸱ 𐬵𐬌𐬌𐬀𐬝⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬁⸱ 𐬭𐬀𐬞𐬇𐬥⸱ 𐬙𐬀𐬎𐬎𐬁⸱𐬾 ¹
18.
tą̇m cistīm də̄jāmāspō huuō-guuō ištōiš xᵛarənā̊ aṣ̌ā vərəṇtē tat̰ xṣ̌aθrəm manaŋhō vaŋuhīš vīdō tat̰ mōi dāidī ahurā hiiat̰ mazdā rapə̄n tauuā. ¹
- 18. This creed Jamaspa Hvogva chooses through Right, lordly in substance. This Dominion they (choose) who have part in Good Thought. This grant me, Ahura, that they may find in thee, Mazda, their protection.
19.
𐬵𐬎𐬎𐬋⸱ 𐬙𐬀𐬝⸱ 𐬥𐬁⸱ 𐬨𐬀𐬌𐬛𐬌𐬌𐬋𐬌⸱𐬨𐬃𐬢𐬵𐬁⸱ 𐬯𐬞𐬌𐬙𐬀𐬨𐬁⸱ 𐬀𐬵𐬨𐬁𐬌⸱ 𐬛𐬀𐬰𐬛𐬉⸱ 𐬛𐬀𐬉𐬥𐬀𐬌𐬌𐬁⸱ 𐬬𐬀𐬉𐬛𐬆𐬨𐬥𐬋⸱ 𐬫𐬇⸱ 𐬀𐬵𐬏𐬨⸱ 𐬌𐬴𐬀𐬯𐬅𐬯⸱ 𐬀𐬌𐬠𐬍⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬃⸱ 𐬛𐬁𐬙𐬁⸱ 𐬨𐬭𐬀𐬊𐬝⸱ 𐬔𐬀𐬌𐬌𐬈𐬵𐬌𐬌𐬁⸱ 𐬳𐬌𐬌𐬀𐬊𐬚𐬀𐬥𐬁𐬌𐬱⸱ 𐬬𐬀𐬵𐬌𐬌𐬋⸱𐬾 ¹
19.
huuō tat̰ nā maidiiōi-mā̊ŋhā spitamā ahmāi dazdē daēnaiiā vaēdəmnō yə̄ ahūm iṣ̌asą̇s aibī mazdā̊ dātā mraot̰ gaiiehiiā š́iiaoθanāiš vahiiō. ¹
- 19. The man himself, O Maidyoi-Maungha Spitama, hath set this before him after conceiving it in his own self. He that would see life indeed, to him will he make known what in actions by Mazda's ordinance is better during (this) existence.
20.
𐬙𐬀𐬝⸱ 𐬬𐬇⸱𐬥𐬇⸱ 𐬵𐬀𐬰𐬀𐬊𐬴𐬃𐬢𐬵𐬋⸱ 𐬬𐬍𐬯𐬞𐬃𐬢𐬵𐬋⸱ 𐬛𐬀𐬌𐬛𐬌𐬌𐬁𐬌⸱ 𐬯𐬀𐬎𐬎𐬋⸱ 𐬀𐬴𐬆𐬨⸱ 𐬬𐬊𐬵𐬏⸱ 𐬨𐬀𐬥𐬀𐬢𐬵𐬁⸱ 𐬎𐬑𐬜𐬁⸱ 𐬫𐬁𐬌𐬱⸱ 𐬁𐬭𐬨𐬀𐬌𐬙𐬌𐬱⸱ 𐬫𐬀𐬰𐬆𐬨𐬥𐬃𐬢𐬵𐬋⸱ 𐬥𐬆𐬨𐬀𐬢𐬵𐬁⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬃⸱ 𐬭𐬀𐬟𐬆𐬜𐬭𐬆𐬨⸱ 𐬗𐬀𐬔𐬆𐬛𐬋⸱𐬾 ¹
20.
tat̰ və̄-nə̄ hazaoṣ̌ā̊ŋhō vīspā̊ŋhō daidiiāi sauuō aṣ̌əm vohū manaŋhā uxδā yāiš ārmaitiš yazəmnā̊ŋhō nəmaŋhā mazdā̊ rafəδrəm cagədō. ¹
- 20. Your blessings shall ye give us, all that are one in will, with whom Right, Good Thought, Piety, and Mazda (are one) according to promise, giving your aid when worshipped with reverence.
21.
𐬁𐬭𐬨𐬀𐬙𐬋𐬌𐬱⸱ 𐬥𐬁⸱ 𐬯𐬞𐬆𐬧𐬙𐬋⸱ 𐬵𐬎𐬎𐬋⸱ 𐬗𐬌𐬯𐬙𐬍⸱ 𐬎𐬑𐬜𐬁𐬌𐬱⸱ 𐬳𐬌𐬌𐬀𐬊𐬚𐬀𐬥𐬁⸱ 𐬛𐬀𐬉𐬥𐬁⸱ 𐬀𐬴𐬆𐬨⸱ 𐬯𐬞𐬇𐬥𐬎𐬎𐬀𐬝⸱ 𐬬𐬊𐬵𐬏⸱ 𐬑𐬴𐬀𐬚𐬭𐬆𐬨⸱ 𐬨𐬀𐬥𐬀𐬢𐬵𐬁⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬃⸱ 𐬛𐬀𐬛𐬁𐬝⸱ 𐬀𐬵𐬎𐬭𐬋⸱ 𐬙𐬇𐬨⸱ 𐬬𐬀𐬢𐬎𐬵𐬍𐬨⸱ 𐬫𐬁𐬯𐬁⸱ 𐬀𐬴𐬍𐬨⸱𐬾 ¹
21.
ārmatōiš nā spəṇtō huuō cistī uxδāiš š́iiaoθanā daēnā aṣ̌əm spə̄nuuat̰ vohū xṣ̌aθrəm manaŋhā mazdā̊ dadāt̰ ahurō tə̄m vaŋuhīm yāsā aṣ̌īm. ¹
- 21. By Piety the man becomes Holy. Such person advances Right through his thinking, his words, his action, his Self. By Good Thought Mazda Ahura will give the Dominion. For this good Destiny I long.
22.
𐬫𐬈𐬵𐬌𐬌𐬁⸱ 𐬨𐬋𐬌⸱ 𐬀𐬴𐬁𐬝⸱ 𐬵𐬀𐬗𐬁⸱ 𐬬𐬀𐬵𐬌𐬱𐬙𐬆𐬨⸱ 𐬫𐬈𐬯𐬥𐬉⸱ 𐬞𐬀𐬌𐬙𐬍⸱ 𐬬𐬀𐬉𐬛𐬁⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬃⸱ 𐬀𐬵𐬎𐬭𐬋⸱ 𐬫𐬋𐬌⸱ 𐬃𐬢𐬵𐬀𐬭𐬆𐬗𐬁⸱ 𐬵𐬆𐬧𐬙𐬌𐬗𐬁⸱ 𐬙𐬅⸱ 𐬫𐬀𐬰𐬁𐬌⸱ 𐬓𐬁𐬌𐬱⸱ 𐬥𐬁𐬨𐬇𐬥𐬍𐬱⸱ 𐬞𐬀𐬌𐬭𐬌𐬗𐬁⸱ 𐬘𐬀𐬯𐬁𐬌⸱ 𐬬𐬀𐬧𐬙𐬁⸱𐬾 ¹
22.
yehiiā mōi aṣ̌āt̰ hacā vahištəm yesnē paitī vaēdā mazdā̊ ahurō yōi ā̊ŋharəcā həṇticā tą̇ yazāi xᵛāiš nāmə̄nīš pairicā jasāi vaṇtā. ¹
- 22. He, I ween, that Mazda Ahura knoweth among all that have been and are, as one to whom in accordance with Right the best portion falls for his prayer, these will I reverence by their own names and go before them with honor.
23.
𐬰𐬋𐬝⸱ 𐬎⸱ 𐬭𐬁𐬯𐬞𐬍⸱𐬺¹
𐬬𐬊𐬵𐬏⸱ 𐬑𐬴𐬀𐬚𐬭𐬆𐬨⸱ 𐬬𐬀𐬌𐬭𐬍𐬨⸱ 𐬠𐬁𐬔𐬆𐬨⸱ 𐬀𐬌𐬠𐬍⸱𐬠𐬀𐬌𐬭𐬌𐬱𐬙𐬆𐬨⸱ 𐬬𐬍𐬛𐬍𐬴𐬆𐬨𐬥𐬁𐬌𐬱⸱ 𐬍𐬲𐬁𐬗𐬍𐬝⸱ 𐬀𐬴𐬁⸱ 𐬀𐬧𐬙𐬀𐬭𐬆⸱𐬗𐬀𐬭𐬀𐬌𐬙𐬍⸱ 𐬳𐬌𐬌𐬀𐬊𐬚𐬀𐬥𐬁𐬌𐬱⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬁⸱ 𐬬𐬀𐬵𐬌𐬱𐬙𐬆𐬨⸱ 𐬙𐬀𐬝⸱ 𐬥𐬇⸱ 𐬥𐬏𐬗𐬍𐬝⸱ 𐬬𐬀𐬭𐬆𐬴𐬁𐬥𐬉⸱𐬾 𐬹𐬛𐬎⸱ 𐬠𐬁𐬭⸱𐬹𐬼²
𐬬𐬊𐬵𐬏⸱ 𐬑𐬴𐬀𐬚𐬭𐬆𐬨⸱ 𐬬𐬀𐬌𐬭𐬍𐬨⸱ 𐬠𐬁𐬔𐬆𐬨⸱ 𐬀𐬌𐬠𐬍⸱𐬠𐬀𐬌𐬭𐬌𐬱𐬙𐬆𐬨⸱ 𐬬𐬍𐬛𐬍𐬴𐬆𐬨𐬥𐬁𐬌𐬱⸱ 𐬍𐬲𐬁𐬗𐬍𐬝⸱ 𐬀𐬴𐬁⸱ 𐬀𐬧𐬙𐬀𐬭𐬆⸱𐬗𐬀𐬭𐬀𐬌𐬙𐬍⸱ 𐬳𐬌𐬌𐬀𐬊𐬚𐬀𐬥𐬁𐬌𐬱⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬁⸱ 𐬬𐬀𐬵𐬌𐬱𐬙𐬆𐬨⸱ 𐬙𐬀𐬝⸱ 𐬥𐬇⸱ 𐬥𐬏𐬗𐬍𐬝⸱ 𐬬𐬀𐬭𐬆𐬴𐬁𐬥𐬉⸱𐬾³
𐬀𐬴𐬆𐬨⸱ 𐬬𐬊𐬵𐬏⸱ 𐬬𐬀𐬵𐬌𐬱𐬙𐬆𐬨⸱ 𐬀𐬯𐬙𐬍⸱𐬼⁴
𐬎𐬱𐬙𐬁⸱ 𐬀𐬯𐬙𐬍⸱ 𐬎𐬱𐬙𐬁⸱ 𐬀𐬵𐬨𐬁𐬌⸱ 𐬵𐬌𐬌𐬀𐬝⸱ 𐬀𐬴𐬁𐬌⸱ 𐬬𐬀𐬵𐬌𐬱𐬙𐬁𐬌⸱ 𐬀𐬴𐬆𐬨⸱𐬾 𐬹𐬯𐬌⸱ 𐬠𐬁𐬭⸱𐬹𐬼⁵
𐬀𐬴𐬆𐬨⸱ 𐬬𐬊𐬵𐬏⸱ 𐬬𐬀𐬵𐬌𐬱𐬙𐬆𐬨⸱ 𐬀𐬯𐬙𐬍⸱𐬼⁶
𐬎𐬱𐬙𐬁⸱ 𐬀𐬯𐬙𐬍⸱ 𐬎𐬱𐬙𐬁⸱ 𐬀𐬵𐬨𐬁𐬌⸱ 𐬵𐬌𐬌𐬀𐬝⸱ 𐬀𐬴𐬁𐬌⸱ 𐬬𐬀𐬵𐬌𐬱𐬙𐬁𐬌⸱ 𐬀𐬴𐬆𐬨⸱𐬾⁷
𐬀𐬴𐬆𐬨⸱ 𐬬𐬊𐬵𐬏⸱ 𐬬𐬀𐬵𐬌𐬱𐬙𐬆𐬨⸱ 𐬀𐬯𐬙𐬍⸱𐬼⁸
𐬎𐬱𐬙𐬁⸱ 𐬀𐬯𐬙𐬍⸱ 𐬎𐬱𐬙𐬁⸱ 𐬀𐬵𐬨𐬁𐬌⸱ 𐬵𐬌𐬌𐬀𐬝⸱ 𐬀𐬴𐬁𐬌⸱ 𐬬𐬀𐬵𐬌𐬱𐬙𐬁𐬌⸱ 𐬀𐬴𐬆𐬨⸱𐬾⁹
𐬬𐬊𐬵𐬎𐬑𐬴𐬀𐬚𐬭𐬅𐬨⸱ 𐬵𐬁𐬌𐬙𐬍𐬨⸱ 𐬫𐬀𐬰𐬀𐬨𐬀𐬌𐬛𐬈⸱𐬾 ¹⁰
𐬬𐬊𐬵𐬎𐬑𐬴𐬀𐬚𐬭𐬅𐬨⸱ 𐬔𐬁𐬚𐬅𐬨⸱ 𐬀𐬴𐬀𐬊𐬥𐬍𐬨⸱ 𐬀𐬴𐬀𐬵𐬈⸱ 𐬭𐬀𐬙𐬏𐬨⸱ 𐬫𐬀𐬰𐬀𐬨𐬀𐬌𐬛𐬈⸱𐬼 ¹¹
𐬬𐬊𐬵𐬎𐬑𐬴𐬀𐬚𐬭𐬀𐬌𐬌𐬃⸱ 𐬔𐬁𐬚𐬀𐬌𐬌𐬃⸱ 𐬵𐬀𐬧𐬛𐬁𐬙𐬁⸱ 𐬫𐬀𐬰𐬀𐬨𐬀𐬌𐬛𐬈⸱𐬾 𐬾 ¹²
𐬫𐬈𐬣𐬵𐬉⸱ 𐬵𐬁𐬙𐬅𐬨⸱ 𐬁𐬀𐬝⸱ 𐬫𐬈𐬯𐬥𐬉⸱ 𐬞𐬀𐬌𐬙𐬍⸱ 𐬬𐬀𐬢𐬵𐬋⸱ 𐬨𐬀𐬰𐬛𐬃⸱ 𐬀𐬵𐬎𐬭𐬋⸱ 𐬬𐬀𐬉𐬚𐬁⸱ 𐬀𐬴𐬁𐬝⸱ 𐬵𐬀𐬗𐬁⸱ 𐬫𐬃𐬢𐬵𐬅𐬨𐬗𐬁⸱ 𐬙𐬅𐬯𐬗𐬁⸱ 𐬙𐬃𐬯𐬗𐬁⸱ 𐬫𐬀𐬰𐬀𐬨𐬀𐬌𐬛𐬈⸱𐬾¹³
23.
zōt̰ u rāspī:¹
vohū xṣ̌aθrəm vairīm bāgəm aibī-bairištəm vīdīṣ̌əmnāiš īžācīt̰ aṣ̌ā aṇtarə-caraitī š́iiaoθanāiš mazdā vahištəm tat̰ nə̄ nūcīt̰ varəṣ̌ānē. du bār²
vohū xṣ̌aθrəm vairīm bāgəm aibī-bairištəm vīdīṣ̌əmnāiš īžācīt̰ aṣ̌ā aṇtarə-caraitī š́iiaoθanāiš mazdā vahištəm tat̰ nə̄ nūcīt̰ varəṣ̌ānē.³
aṣ̌əm vohū vahištəm astī;⁴
uštā astī uštā ahmāi hiiat̰ aṣ̌āi vahištāi aṣ̌əm. si bār⁵
aṣ̌əm vohū vahištəm astī;⁶
uštā astī uštā ahmāi hiiat̰ aṣ̌āi vahištāi aṣ̌əm.⁷
aṣ̌əm vohū vahištəm astī;⁸
uštā astī uštā ahmāi hiiat̰ aṣ̌āi vahištāi aṣ̌əm.⁹
vohuxṣ̌aθrą̇m hāitīm yazamaide. ¹⁰
vohuxṣ̌aθrą̇m gāθą̇m aṣ̌aonīm aṣ̌ahe ratūm yazamaide; ¹¹
vohuxṣ̌aθraiiā̊ gāθaiiā̊ haṇdātā yazamaide. ¹²
yeŋ́hē hātą̇m āat̰ yesnē paitī vaŋhō mazdā̊ ahurō vaēθā aṣ̌āt̰ hacā yā̊ŋhą̇mcā tą̇scā tā̊scā yazamaide.¹³
- 23. The good, the precious Dominion, as a most surpassing portion, shall Right achieve for him that with zeal accomplishes what is best through his actions, O Mazda. This will I now work out for us.